Efésios 6
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARIB
1 Deramiy, jirya̱ma̱ tuva̱chu ruumu jijye̱myi, Vu̱yntyityu̱mu, jiryatiy vase vichasara daryaju̱ darya.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Darya su̱teda Ju̱denu:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Su̱teda jadchintyi:
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Deramiy ja̱myintyi, ne jirya̱nique̱ttaniryi jidyedyeñu, jirya̱ma̱ ja̱vyechu Vu̱yntyityu̱ vasedodamu riy, sadatyadodamuju̱.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Cumudemintyi, jirya̱ma̱ tuva̱chu simu jipyatru̱. Jirya̱jvaay jichuvu̱yadamu, jiryemyichutyedamu nta jarye risa̱ju̱, darya ntanuma jiryeñi jvaay taraqui jachipiya̱jadata Crístunijyu̱ variy.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ne jirya̱jvaay vinu sa̱tidye jachipiya̱ jiryepyatru̱ samiy jvadichavay variy jirye. Daryatiy Crístu cumudemidye jiryeñi̱chantiy, jirya̱ma̱ jvaay jijechityara Ju̱denu va̱tara.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Jirya̱jvaay samiy jachipiya̱jadatara nu̱tyu Vu̱yntyityu̱ju̱, ne nu̱tyu nijya̱mi̱ju̱ day.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Jiryedyetyama̱ daryaju̱ darya: Sa̱jmutya̱ nu̱ñi ti̱quira samiy yivaayada murichirya. Daryani̱ sa̱jmutya̱ Ju̱denumusintyirya, dañuma sani̱cha cumude, varimyatamu̱y ne sani̱cha cumude.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Patru̱mintyi, jirya̱ma̱ bachara samiryi jicyumudemiy. Jirya̱ma̱ paru̱y riva ja̱suye̱yada niquejadata riy, jirya̱jachipityaja̱ variñi̱ jiryatiy savichasara ti̱qui Vu̱yntyityu̱ jarichumu, ni̱timyu̱ ne datya javiryu̱tya̱da ti̱.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Parichemyusiy ji̱ta, ratyeryi̱veda, vurya̱ma̱ vanu̱tya Vu̱yntyityu̱mu vu̱y, jaryi savanu̱yada jmu̱tya̱data.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 — ausente —
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Ramuni̱day vurya̱jmutya̱ vuryimuju̱ra Ju̱denumusirya bayantu jatyata̱ ti̱ta̱ju̱, vurya̱tidye vanu̱tya paru̱cha̱riy rundamu vu̱y; vu̱ñumatiy vuunu variryi, vurya̱ma̱cho̱sara ca̱na̱vye variy.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Vurya̱ma̱ radesiy nu̱tyu puchusara nta vu̱cyadnumu Ju̱denu niquejadata. Vurya̱jachu vu̱dyutuuvyara vu̱dyutuujyo, jiryatiy Ju̱denumusiy vase vicha̱da darya.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Vurya̱jachu vu̱ñumutuvantirya nu̱tyu saapátuntiy ratatiy vurya̱jdutya samitu̱choda tu̱chunumaya̱jadaju̱ vu̱y.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Jadchiy ji̱ta vurya̱jmutya̱ntirya vu̱ryamityáta̱ntiy jiryatiy vuryi̱tay Ju̱denumu tuva̱choda darya, ratatiy vurya̱jmutya̱ ti̱ta̱ju̱ra bayantu nutyityu̱ ruve, jiryatiy saduu jiidatya vu̱ñe̱cho̱ju̱ra.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Vurya̱jmutya̱ vuryi̱no̱co̱ju̱ra Ju̱denu jmu̱tya̱dantiy, vurya̱jirintyirya Ju̱denu niquejadantiy, jiryatiy Ju̱denu Jnutu jchityitya̱ darya.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ne vurya̱paru̱y riva Ju̱denujsa̱ tu̱choda, vurya̱jiyasantajaya̱ jachiñu̱yada ni̱, Su̱ntumusiy datyadodamuju̱. Vurya̱ntya vichasara vani̱ravay, vurya̱tidye jdutya tara jidcho̱ju̱ vu̱y, ne vurya̱paru̱tya riva vu̱y. Vurya̱tu̱chujaya̱sara sisa̱ Ju̱denu, ti̱ta̱ju̱ sasiityari̱vajyuu jiyadaju̱.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Jirya̱tu̱chu sisa̱ Ju̱denu rayadaju̱ntidye, ra̱tidye nique vijyo̱mujache ri̱tosirya samitu̱chodantidye, jiryatiy dutyasara ravichanu̱yada, ra̱tidye tu̱chu rachuvu̱yasa̱damura jiryatiy sanique Ju̱denu rimusidyerya.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ravyicha Ju̱denuju̱ tu̱chu̱ tanuvu̱nujovimu. Ramuni̱ rañiqueru̱y rachuvu̱yasa̱damu, daryatiy sava̱ta ra̱nique jijyu̱.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Jirya̱tidye datya raynchiy, nu̱tyura rañi̱cha, Tíquicu ra̱tu̱chu jiryivara ti̱ta̱ju̱ ravyicha̱da, rivaayada jarye. Ni̱ni̱ ji̱ta vu̱tyeryi̱ jaryi va̱tasi̱, samiy jmu̱tyara varidyeñi̱, jiryatiy sivaachara samiy Vu̱yntyityu̱mu dárya.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ri̱pa̱ jiryimuju̱ni̱, sa̱tidye datyatanirya tu̱choda raynchiy, ne jirya̱jachipiya̱ tajijyu̱ jijechimyu variy.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Rirye̱cha samiy vu̱tyeryi̱veda Vu̱jye̱ Ju̱denu va̱ta̱damu, su̱nu̱chodamu jarye jiryatiy su̱nu̱chusara jivya̱ta̱damu Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusidyevyu̱y.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sa̱sa̱chara samiy vichasa̱da riy ti̱ta̱ju̱ jiryatiy vu̱vya̱tajaya̱sarani̱ Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu, ne baryi̱jasara va̱ta̱damuju̱.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.