Efésios 2
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC
1 — ausente —
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 — ausente —
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ti̱ta̱ju̱ nu̱jerye vichanu̱yada ta̱riy ramuntiy. Nu̱dyivaañu̱yadara daryatiy nu̱dyivaaryu̱y, nu̱vyu̱ va̱tara jarye, nu̱jechiy va̱ta̱damu jaryentiy. Ramuni̱day nu̱vyichanu̱yada variy paruti̱savay Ju̱denu jtedamuju̱, nu̱tyu tavay nijya̱nvatyi ti̱ta̱ju̱ darya.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 — ausente —
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 — ausente —
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Vinu sa̱ntyutya̱damusiy vu̱ryamitya mityara vu̱jyuuchuveda murichirya, jiryatiy vu̱tyuva̱choda simu. Vu̱tyuva̱choda ji̱tantiy ne vu̱dyirya tuva̱choda darya; Ju̱denumusiñuma rani̱cha ti̱ta̱ju̱ day.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Ne vu̱cya̱na̱y vuryivaayadatara, vu̱ñuma jchana̱tya ranchivyu̱y.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Vu̱vyichasara daryaju̱ su̱ndebimiy jiryatiy su̱ndejada Jesucrístumu vu̱y, vurya̱tidye vichasara samiy jvaavye, darya sabayada ji̱tyaju̱ vurya̱vichajaya̱sara daryá samirya sadiya.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Ramuni̱ jirya̱jachipityara nu̱tyu jiryevyichanu̱yada munu̱ñumiy Judíyuveda diya. Jiryatiy ru̱tachara jmutyonusarara jivyu̱ Ju̱denunijyu̱, ru̱nu̱y ji̱ta jiryeñe̱cho̱ nu̱tyu Ju̱denu rrachúvay, jiryatimyu̱ ne jmutyonusavay daryaju̱ jiryedye.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Variryundamu jiryevyichanu̱yada tajiñe̱cho̱ju̱ Crístujisiy. Ne jiryevyichanu̱yada variy Ju̱denu siityari̱vay tevamyi, dantyamu̱y ne jiryedyetya̱da didyerya Ju̱denu jteda jiryeyada ra̱yadaju̱ didye. Jiryevyichanu̱yada mitya, ne jiryentuñu̱yada sa̱jiju̱ Ju̱denu jirya vuryi̱nu̱yada rundamu.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Diye ji̱ta Jesucrístu batyeda nudaja̱musiy, satuudityaniy Ju̱denu variy jirye, ripya daryaju̱ jiryevyichanu̱yada sa̱jisidye.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 — ausente —
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Crusitya̱sa batyedata saratyadoda mityijijyu̱ryi davicha̱daju̱y ja̱nvay Ju̱denu diya, rirya̱tidye vichasara ti̱ta̱ju̱ nu̱tyu tevajyuu nta variy. Rata ji̱ta rabaryi̱jada rimyityasiiyadayu.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Daryamusiy ji̱ta su̱deda Crístu samirya tu̱choda na̱cho̱, jirya̱tidye tuva̱chu rana̱cho̱ samitu̱choda, samiy vicha̱da jarye, jiryatiy jiryevyichasara ripya daryaju̱ sa̱jisiy. Daryaday satu̱chu ruuva Judíyuvedantiy dañumamu̱y ne riñi̱cha ripya vichavay.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Crístumusiy ji̱ta vuryito̱ ti̱ta̱ju̱, dañumamu̱y ne Judíyuveda vu̱ñi̱cha, varimyata si̱tenu Judíyuveda davyu̱y, vuryi̱niy ti̱ta̱ju̱ Vu̱jye̱ Ju̱denumuju̱ vinu ti̱qui si̱tenu Su̱ntumusiy.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Ramuni̱mu̱y ne jiryeñi̱cha munu̱ñumiñu̱day, dantyamu̱y ne raruva̱ ja̱nvay. Jiryeñi̱cha ji̱ta Ju̱denu jiintyasavay tevamyidye, Ju̱denu rorijya̱nvay tevamyi jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Saroriiy Ju̱denu jiryetya rincha yinsu̱byimiy, saju̱ tu̱chuvabe jarye, nu̱tyu ju̱tuvu̱ nta riñi̱cha variy. Ni̱ni̱ Jesucrístu sani̱cha ravichu̱ nta roriy suru̱tya̱ju̱.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Simu ji̱ta jiryentye̱ryaniy nu̱tyu roriche variyu, ra̱sa̱y samiy rorijyu̱ jiryatiy bachara Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱joju̱ra.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Daryanuma jiryentyidye, nu̱tyunuma taroriqui ti̱ta̱ju̱ jiryevyicha nta variy, samirya vichajo Vu̱jye̱ Ju̱denuju̱, Su̱ntumusintyi.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.