Efésios 2

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 — ausente —
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Ti̱ta̱ju̱ nu̱jerye vichanu̱yada ta̱riy ramuntiy. Nu̱dyivaañu̱yadara daryatiy nu̱dyivaaryu̱y, nu̱vyu̱ va̱tara jarye, nu̱jechiy va̱ta̱damu jaryentiy. Ramuni̱day nu̱vyichanu̱yada variy paruti̱savay Ju̱denu jtedamuju̱, nu̱tyu tavay nijya̱nvatyi ti̱ta̱ju̱ darya.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 — ausente —
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 — ausente —
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Vinu sa̱ntyutya̱damusiy vu̱ryamitya mityara vu̱jyuuchuveda murichirya, jiryatiy vu̱tyuva̱choda simu. Vu̱tyuva̱choda ji̱tantiy ne vu̱dyirya tuva̱choda darya; Ju̱denumusiñuma rani̱cha ti̱ta̱ju̱ day.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Ne vu̱cya̱na̱y vuryivaayadatara, vu̱ñuma jchana̱tya ranchivyu̱y.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Vu̱vyichasara daryaju̱ su̱ndebimiy jiryatiy su̱ndejada Jesucrístumu vu̱y, vurya̱tidye vichasara samiy jvaavye, darya sabayada ji̱tyaju̱ vurya̱vichajaya̱sara daryá samirya sadiya.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ramuni̱ jirya̱jachipityara nu̱tyu jiryevyichanu̱yada munu̱ñumiy Judíyuveda diya. Jiryatiy ru̱tachara jmutyonusarara jivyu̱ Ju̱denunijyu̱, ru̱nu̱y ji̱ta jiryeñe̱cho̱ nu̱tyu Ju̱denu rrachúvay, jiryatimyu̱ ne jmutyonusavay daryaju̱ jiryedye.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Variryundamu jiryevyichanu̱yada tajiñe̱cho̱ju̱ Crístujisiy. Ne jiryevyichanu̱yada variy Ju̱denu siityari̱vay tevamyi, dantyamu̱y ne jiryedyetya̱da didyerya Ju̱denu jteda jiryeyada ra̱yadaju̱ didye. Jiryevyichanu̱yada mitya, ne jiryentuñu̱yada sa̱jiju̱ Ju̱denu jirya vuryi̱nu̱yada rundamu.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Diye ji̱ta Jesucrístu batyeda nudaja̱musiy, satuudityaniy Ju̱denu variy jirye, ripya daryaju̱ jiryevyichanu̱yada sa̱jisidye.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 — ausente —
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Crusitya̱sa batyedata saratyadoda mityijijyu̱ryi davicha̱daju̱y ja̱nvay Ju̱denu diya, rirya̱tidye vichasara ti̱ta̱ju̱ nu̱tyu tevajyuu nta variy. Rata ji̱ta rabaryi̱jada rimyityasiiyadayu.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Daryamusiy ji̱ta su̱deda Crístu samirya tu̱choda na̱cho̱, jirya̱tidye tuva̱chu rana̱cho̱ samitu̱choda, samiy vicha̱da jarye, jiryatiy jiryevyichasara ripya daryaju̱ sa̱jisiy. Daryaday satu̱chu ruuva Judíyuvedantiy dañumamu̱y ne riñi̱cha ripya vichavay.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Crístumusiy ji̱ta vuryito̱ ti̱ta̱ju̱, dañumamu̱y ne Judíyuveda vu̱ñi̱cha, varimyata si̱tenu Judíyuveda davyu̱y, vuryi̱niy ti̱ta̱ju̱ Vu̱jye̱ Ju̱denumuju̱ vinu ti̱qui si̱tenu Su̱ntumusiy.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ramuni̱mu̱y ne jiryeñi̱cha munu̱ñumiñu̱day, dantyamu̱y ne raruva̱ ja̱nvay. Jiryeñi̱cha ji̱ta Ju̱denu jiintyasavay tevamyidye, Ju̱denu rorijya̱nvay tevamyi jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Saroriiy Ju̱denu jiryetya rincha yinsu̱byimiy, saju̱ tu̱chuvabe jarye, nu̱tyu ju̱tuvu̱ nta riñi̱cha variy. Ni̱ni̱ Jesucrístu sani̱cha ravichu̱ nta roriy suru̱tya̱ju̱.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Simu ji̱ta jiryentye̱ryaniy nu̱tyu roriche variyu, ra̱sa̱y samiy rorijyu̱ jiryatiy bachara Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱joju̱ra.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Daryanuma jiryentyidye, nu̱tyunuma taroriqui ti̱ta̱ju̱ jiryevyicha nta variy, samirya vichajo Vu̱jye̱ Ju̱denuju̱, Su̱ntumusintyi.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.