Apocalipse 9
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT
1 Sanuvoda ji̱ta tadajyoju̱ jpa̱savatyenu variy. Radyiyada ji̱ta riva jdarichiy ju̱u̱yada jarichuvimusiy mucadinchaju̱. Ti̱ sa̱yada variñi̱ra yevyi rorijyu̱ muttata̱, vataju̱ jajyomu, jiryatimyu̱ ne su̱tyeryatarara.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Samutta̱da varirya rorijyu̱, rasipyatesubeda ji̱ta nuvachichuma vataju̱musiy, nu̱tyu jurunusumamusirya, radacutyaniy nuvachiy variñi̱ jiñi̱, vidavi jarye dacuyada.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Rimya̱seda ji̱ta vindya ruvamiy nuvachichumanubesiy mucadinchaju̱. Ti̱ sa̱yada daryaju̱ riy, rirya̱tidye su̱y nu̱tyu richu̱charatiy norityumiryi mucadimu vichavay.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Ti̱ ji̱ta jteda ruuva: “Ne jirya̱javatyara vachuy jiryatiy mucadivara, daryantyamu̱y ne ni̱nu, ne vinu tara jiryatiy vi̱tarara. Jirya̱javatyasara riy vinu nijya̱nvay jiryatimyu̱ ne Ju̱denu nu̱charati̱ rimyo̱vayu.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ju̱bachara ji̱ta jirya̱tiy munu riy, vinu jirya̱jarupantasara ju̱nurata riy tadajyo jarimyuni̱ sa̱ra̱ju̱.” Richu̱yada nuvadeda ji̱ta vichasara nu̱tyu norityu su̱yada nuvadachara darya.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Rirya̱va̱tana̱ya̱ nijya̱nvay variy diiyadana̱cho̱, ne rirya̱sarye varirya. Rirya̱tiy diiryu̱y, rá̱bachará ji̱ta diiyada rirya̱jisiy variy.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Vindya ruvamiy ji̱ta vichanu̱yada nu̱tyu cavañujuu, jiryatiy jdutyasavay ju̱veda jiyaro̱ju̱ riy. Ru̱no̱mu ravicha̱da nu̱tyu nuvii órutera nta, rimyo̱ ji̱ta vicha̱da nu̱tyu nijya̱mi̱mo̱tiy daryá.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Vindya ruvamiy jno̱jasiy ji̱ta vicha̱da nu̱tyu vatura jno̱jasityi daryá, rijya̱da ji̱ta vicha̱da nu̱tyu nibyi ja̱dantiy.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Rivyicha̱da dutuudyetyavay, jiryatiy nu̱tyu yivamyujatyerara. Suurya rirya̱nsatityi jiñipya̱ta nu̱tyu caritavicha̱, jiryatiy rasiichiy cavañu tiiyadamu, ju̱vedana̱cho̱ju̱.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Rimyu̱siy ji̱ta vichasara nu̱tyu norityumu̱siy purichiryotara. Rimyu̱sitya jidyetyasarara nijya̱nvay javatyasa̱da tadajyo jarimyuni̱ sa̱ra̱ju̱.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Vindya ruvamiy nutyityu̱ ji̱ta vichasara jpa̱si̱ vataju̱musiy. Si̱tya vichasara Ebrévu niquejadamu “Abadó̱”, Curiyécu niquejadamuntiy “Apoñó̱”, jiryatiy vuryi̱tachara “Parutara”.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Raramiryi̱ma̱ taraqui suvu̱chara. ¡Acuu, acuu, rasu̱tyedye daraju̱y suvu̱chara!
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Sanuvoda ji̱ta ti̱quinijyateju̱ jpa̱savatyenu ravimu jiñatutya̱ntiy. Ratyuva̱choda ji̱ta varirya niquejada jiryatiy rasipyateda Ju̱denunijyu̱ rupajyomusiy, davyu̱ju̱yu tu̱yuvu̱musiy jiryatiy órutera samo̱mura.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Ru̱teda siva ti̱quinijyateju̱ Ju̱denu jpa̱vatyenu jiryatiy natutya̱ti̱ni̱: “Ya̱numa jmu̱rya riy dañuju̱yu jpa̱savay puchusavay, jiryatiy rivyichasara ja̱mu na̱vamu, Evujrátesiy jtyatara.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Rivyichasara jdutyasavay rajórajiju̱, rarundajiju̱, ra̱rimyuni̱jiju̱, ravaatajiju̱ jarye risa̱ju̱, rirya̱tidye munu riy nijya̱nvay, nu̱ñi mu̱nvamyusiy, rirya̱munu ti̱qui variy.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ratyuva̱choda ji̱ta varirya ti̱ saradoda riy cavañuncha vichavay su̱tarumiy jiryatiy rirya̱jiya munuvay. Rivyicha̱da daraju̱y pacha vara̱nca vara̱nca su̱tarumiy.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Daryamusiy radyiyada ri̱nu̱yadamu ruuva cavañujuu, su̱tarumiy rincha. Ridyutuudyevya ravichanu̱yada ruuna̱y nu̱chara, vasunu̱, vasunu̱di jarye risa̱ju̱.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Rimyudoda ji̱ta nu̱ñi mu̱nvay nijya̱nvamyusiñi̱ ti̱qui. Rimyudoda diicharatani̱, jiryatiy ruumu darya, jiryatiy rasipyateda ru̱tosiy jiiday, nuvachiy jarye, asújuru jarye risa̱ju̱.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Cavañumiy diitya̱ ji̱ta vichanu̱yada yitomu, rimyu̱simyu jarye risa̱ju̱. Rimyu̱siy ji̱ta vichanu̱yada nu̱tyu codiy jno̱tara, ratatiy richu̱yada riy nijya̱nvay ridyiiyadaju̱.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Nijya̱nvajyuu ma̱cho̱vay jiryatimyu̱ ne ridyiiyada jirya diicharamusiy, ne ripyaru̱ryu̱yada riva yivaayada va̱cha, jiryatiy rirya̱dasiñusara riñijyu̱ bayantuvedayu, sa̱tuvedanijyu̱ jarye jiryatiy óruteramusiy jvaachavaryi, varimyata criquityera, daryantya brúnsityera, ravichu̱tera, jiiputera jvaachavay jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱. Jivye nijya̱mi̱ jvaachavay, ne vana̱y ridyi tariva, dantyamu̱y ne rityuva̱chu tara, ne vinu riryupi.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ne vinu daryamusiy ripyaru̱ryu̱yada nijya̱nvay ma̱cho̱vay riva ju̱vedani̱ nijya̱mi̱, dantyamu̱y riñuvodiva, ne vinu ricyadnavediva, dantyamu̱y ripyaradodiva, mitya.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.