Apocalipse 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya̱nu̱y caterava simuju̱ ri̱pa̱nu jiryatiy ri̱pa̱jada ruumu rachiityari̱vajyuu Sárdisimyu vichavañi̱: “Daryani̱ su̱tachara ni̱ jiryatiy danu̱ju̱ñijyate Ju̱denu jnutu ti̱ni̱, danu̱ju̱ñijyate jdarichityi̱ risa̱ju̱ni̱. Ri̱tatye jiryiva: Radyetyasaratera jiryivaayada, jiryatiy ru̱tachara jnu̱vye jirye, dañuma jiryeñi̱cha diivye rachiityari̱sa̱damu.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Jirya̱numa jidyo, jiryi̱nu̱tya̱ta jirya̱tidye suru̱tyaniryi, jiryatiy vadiiryo̱ ma̱cho̱varyi. Radyi daryaju̱ riva jiryivaayada, jiryatimyu̱ ne jiryivaamyu̱y samirya Ju̱denu diyara.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Ramuni̱tiy jirya̱jachipityara daryatiy jiryi̱mutya̱nu̱yadara, daryaday jiryetyuva̱chodamuntidyerya. Jirya̱jiriryi̱ra, jirya̱paru̱y variy riva yivaayada va̱cha. Tapi netimyu̱ ne jiryi̱nu̱tyaru̱y, ra̱jniy nu̱tyu paranu̱ni̱ jiryeñiya̱resiy jiyaro̱ju̱.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Jasidye ji̱ta Sárdisiy ja̱nvay cabyimu riy, jiryatimyu̱ ne rimyi̱dodara jichujay. Riñi̱ ji̱ta ra̱rupi pupajay sujatyavay jiryatiy richa̱ra̱ daryaju̱ ramu.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Vúunú̱ ji̱ta, ni̱ni̱ ra̱jachusara sujay pupajay. Tama̱ ra̱pu̱y jnu̱yada padyevyasirya si̱tya, tama̱, ra̱datyasara rajye̱tyuunu variñi̱, su̱pa̱vatyuunu jarye risa̱ju̱.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Sa̱ma̱ tuva̱chu tu̱yuti̱ ramu jiryatiy su̱tachara Ju̱denu Jnutu ruuva rachiityari̱vajyuura.”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ya̱nu̱y caterava simuju̱ ri̱pa̱nu jiryatiy ri̱pa̱jada ruumu rachiityari̱vajyuu Jidadérujiyamu vichavañi̱: “Daryani̱ su̱tachara Ju̱denuju̱ jiintyasi̱ jiryatiy si̱tenu niquera dañi̱. Simu ji̱tara Davyíbe nusu̱jyo yevyi. Jiryatiy samuttasarára tara, ne vana̱y ti̱ mutanura, daryadantyi jiryatiy samutanusarára tara, ne vana̱y ti̱ muttantirya.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Ri̱tay ji̱ta jiryiva: Radyetyatera jiryivaayada. Jirya̱jnu̱y, rabechara yajiju̱ra rorijyu̱ muttasara, jiryatimyu̱ ne vana̱y ti̱ mutanura, tapi dañumamu̱y ne vanu̱vye jirye, jiryechiityari̱jada ji̱tara rañiquejada day, ne jiryerye̱yada variy ri̱tya jiyada.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Jirya̱jnu̱y, ra̱sa̱y jiryimuju̱ riy Satanásitya ji̱tye̱ryanivye tevay, jiryatiy riñi nta judíyuvedayu, dañumamu̱y ne riñi̱cha Ju̱denu nijya̱nvay, mitya. Mitya riñi quivu̱chuyu. Jirya̱jnu̱y, ra̱jti̱taniy jiryimu riy jasicha̱ra̱ju̱tiy rirya̱jadasiñu jiryeñumutu tuunuyu, rirya̱datya varirya jiryatiy ravya̱tasara jirye.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Jiryatiy jiryeryiryi̱ra rañiquejada, jirya̱tidye jachi̱niy tapimusiyu, ramuni̱ ra̱bachara jantya̱da rundajisiy jirye, jiryatiy ra̱jti̱sara ti̱ta̱ju̱ mucadimu vichavajyu̱, ra̱tidye jantyasara variryi.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Ra̱jnichara ji̱ta varenu. Jirya̱ma̱ bachara samirya jiryatiy jiryimu dárya, sañuma so̱vay ti̱ jirya̱jisirya jiñuvii.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Vúunú̱ ji̱ta ra̱bachara nu̱tyu ju̱tuvu̱ Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jomu, ne sa̱sipyatay ravimusiñu̱day. Ra̱nu̱chara simuntirya Ju̱denu jtyantiy, savicha̱da jtya jarye risa̱ju̱, jiryatiy vadi Jerusarí̱ jtyatárara, jiryatiy ra̱jmusasara jarichuvimusiy. Sa̱jmutya̱sara ji̱tara ri̱tyantiy jiryatiy vadi jtya dárya.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Sa̱ma̱ tuva̱chu tu̱yuti̱ ramu jiryatiy su̱tachara Ju̱denu Jnutu ruuva rachiityari̱vajyuura.”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ya̱nu̱y caterava simuju̱ ri̱pa̱nu jiryatiy ri̱pa̱jada ruumu rachiityari̱vajyuu Davudiséyamu vichavañi̱:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Ri̱tay ji̱ta jiryiva: Radyetyatera jiryivaayada, jiryatimyu̱ ne jiryeñi̱chasara sudovay, daryantyamu̱y ne jiryeñi̱chasara vaniquivay. ¡Nu̱tyu ratya̱ju̱ jirye̱chasara sudovay, varimyata vaniquivay!
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Jiryatiy jirye̱chasara mitya vano̱vay, ra̱yaniye̱yasuminta ri̱tosiy jirye.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Jiryatiy jiryi̱tay: ‘Jaryi taratavay nu̱ñi̱cha, nu̱dyeryeda rajuura tara, ne ra̱su̱tye tara nu̱dyimusiñu̱day’, ramuni̱ ne jiryedyetya nu̱ñi̱cha jantyuyadavay, jantyutyavay, ne taratavay, ni̱sipyuryimyi, sidyavu̱miy jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Radyetyanusara jirye jirya̱ta̱ryu̱chara rimusirya óru jiryatiy jiidatya jantyasarara, jirya̱tidye vichasara si̱tenu jaryi taratavay. Jirya̱ta̱ryu̱chara rimusirya sujay pupajantyi, jirya̱tidye jachusará yivara, ne rirya̱diy nijya̱nvay variy riva jirye sidyavu̱venu jvajadasara nu̱day. Jirya̱ta̱ryu̱charantirya ni̱sindo jiñi̱simyuju̱ntiy, jirya̱tidye jnu̱yasumiy vanda rivasintyi.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Radyetyanusara ji̱ta musiye̱yadata riy ti̱ta̱ju̱ ravya̱tavay. Ramuni̱tiy jirye̱cha vani̱ravay, jirya̱tidye paru̱y riva yivaayada vano̱nura.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Jirya̱jnu̱y, raryanichara rorijyu̱mu, rañatuchara jadchiy, jiryatiy rajeryu̱y daryaju̱ jiryimu. Mi̱ni̱tyi tuva̱chusarára rañatuyada, samutta variy ra̱jiju̱ra rorijyu̱, ra̱jay simu variy, ra̱tidye jmyi variy sisa̱, sa̱jmyi variy risa̱ntidye.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Ra̱sa̱chara ji̱tani̱ vúunú̱, sa̱tidye ma̱sa nusu̱ñu risa̱, ravyuudodanumatiy daryá, ramya̱sa̱da rajye̱ ma̱sajomu variy, jasityi raynsu̱chara diye sa̱ra̱ju̱.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Sa̱ma̱ tuva̱chu tu̱yuti̱ ramu jiryatiy su̱tachara Ju̱denu Jnutu ruuva rachiityari̱vajyuura.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.