Apocalipse 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ
1 Ya̱nu̱y caterava simuju̱ ri̱pa̱nu jiryatiy ri̱pa̱jada ruumu rachiityari̱vajyuu Sárdisimyu vichavañi̱: “Daryani̱ su̱tachara ni̱ jiryatiy danu̱ju̱ñijyate Ju̱denu jnutu ti̱ni̱, danu̱ju̱ñijyate jdarichityi̱ risa̱ju̱ni̱. Ri̱tatye jiryiva: Radyetyasaratera jiryivaayada, jiryatiy ru̱tachara jnu̱vye jirye, dañuma jiryeñi̱cha diivye rachiityari̱sa̱damu.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Jirya̱numa jidyo, jiryi̱nu̱tya̱ta jirya̱tidye suru̱tyaniryi, jiryatiy vadiiryo̱ ma̱cho̱varyi. Radyi daryaju̱ riva jiryivaayada, jiryatimyu̱ ne jiryivaamyu̱y samirya Ju̱denu diyara.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ramuni̱tiy jirya̱jachipityara daryatiy jiryi̱mutya̱nu̱yadara, daryaday jiryetyuva̱chodamuntidyerya. Jirya̱jiriryi̱ra, jirya̱paru̱y variy riva yivaayada va̱cha. Tapi netimyu̱ ne jiryi̱nu̱tyaru̱y, ra̱jniy nu̱tyu paranu̱ni̱ jiryeñiya̱resiy jiyaro̱ju̱.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Jasidye ji̱ta Sárdisiy ja̱nvay cabyimu riy, jiryatimyu̱ ne rimyi̱dodara jichujay. Riñi̱ ji̱ta ra̱rupi pupajay sujatyavay jiryatiy richa̱ra̱ daryaju̱ ramu.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Vúunú̱ ji̱ta, ni̱ni̱ ra̱jachusara sujay pupajay. Tama̱ ra̱pu̱y jnu̱yada padyevyasirya si̱tya, tama̱, ra̱datyasara rajye̱tyuunu variñi̱, su̱pa̱vatyuunu jarye risa̱ju̱.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Sa̱ma̱ tuva̱chu tu̱yuti̱ ramu jiryatiy su̱tachara Ju̱denu Jnutu ruuva rachiityari̱vajyuura.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ya̱nu̱y caterava simuju̱ ri̱pa̱nu jiryatiy ri̱pa̱jada ruumu rachiityari̱vajyuu Jidadérujiyamu vichavañi̱: “Daryani̱ su̱tachara Ju̱denuju̱ jiintyasi̱ jiryatiy si̱tenu niquera dañi̱. Simu ji̱tara Davyíbe nusu̱jyo yevyi. Jiryatiy samuttasarára tara, ne vana̱y ti̱ mutanura, daryadantyi jiryatiy samutanusarára tara, ne vana̱y ti̱ muttantirya.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Ri̱tay ji̱ta jiryiva: Radyetyatera jiryivaayada. Jirya̱jnu̱y, rabechara yajiju̱ra rorijyu̱ muttasara, jiryatimyu̱ ne vana̱y ti̱ mutanura, tapi dañumamu̱y ne vanu̱vye jirye, jiryechiityari̱jada ji̱tara rañiquejada day, ne jiryerye̱yada variy ri̱tya jiyada.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Jirya̱jnu̱y, ra̱sa̱y jiryimuju̱ riy Satanásitya ji̱tye̱ryanivye tevay, jiryatiy riñi nta judíyuvedayu, dañumamu̱y ne riñi̱cha Ju̱denu nijya̱nvay, mitya. Mitya riñi quivu̱chuyu. Jirya̱jnu̱y, ra̱jti̱taniy jiryimu riy jasicha̱ra̱ju̱tiy rirya̱jadasiñu jiryeñumutu tuunuyu, rirya̱datya varirya jiryatiy ravya̱tasara jirye.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Jiryatiy jiryeryiryi̱ra rañiquejada, jirya̱tidye jachi̱niy tapimusiyu, ramuni̱ ra̱bachara jantya̱da rundajisiy jirye, jiryatiy ra̱jti̱sara ti̱ta̱ju̱ mucadimu vichavajyu̱, ra̱tidye jantyasara variryi.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Ra̱jnichara ji̱ta varenu. Jirya̱ma̱ bachara samirya jiryatiy jiryimu dárya, sañuma so̱vay ti̱ jirya̱jisirya jiñuvii.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Vúunú̱ ji̱ta ra̱bachara nu̱tyu ju̱tuvu̱ Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jomu, ne sa̱sipyatay ravimusiñu̱day. Ra̱nu̱chara simuntirya Ju̱denu jtyantiy, savicha̱da jtya jarye risa̱ju̱, jiryatiy vadi Jerusarí̱ jtyatárara, jiryatiy ra̱jmusasara jarichuvimusiy. Sa̱jmutya̱sara ji̱tara ri̱tyantiy jiryatiy vadi jtya dárya.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Sa̱ma̱ tuva̱chu tu̱yuti̱ ramu jiryatiy su̱tachara Ju̱denu Jnutu ruuva rachiityari̱vajyuura.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ya̱nu̱y caterava simuju̱ ri̱pa̱nu jiryatiy ri̱pa̱jada ruumu rachiityari̱vajyuu Davudiséyamu vichavañi̱:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Ri̱tay ji̱ta jiryiva: Radyetyatera jiryivaayada, jiryatimyu̱ ne jiryeñi̱chasara sudovay, daryantyamu̱y ne jiryeñi̱chasara vaniquivay. ¡Nu̱tyu ratya̱ju̱ jirye̱chasara sudovay, varimyata vaniquivay!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Jiryatiy jirye̱chasara mitya vano̱vay, ra̱yaniye̱yasuminta ri̱tosiy jirye.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Jiryatiy jiryi̱tay: ‘Jaryi taratavay nu̱ñi̱cha, nu̱dyeryeda rajuura tara, ne ra̱su̱tye tara nu̱dyimusiñu̱day’, ramuni̱ ne jiryedyetya nu̱ñi̱cha jantyuyadavay, jantyutyavay, ne taratavay, ni̱sipyuryimyi, sidyavu̱miy jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Radyetyanusara jirye jirya̱ta̱ryu̱chara rimusirya óru jiryatiy jiidatya jantyasarara, jirya̱tidye vichasara si̱tenu jaryi taratavay. Jirya̱ta̱ryu̱chara rimusirya sujay pupajantyi, jirya̱tidye jachusará yivara, ne rirya̱diy nijya̱nvay variy riva jirye sidyavu̱venu jvajadasara nu̱day. Jirya̱ta̱ryu̱charantirya ni̱sindo jiñi̱simyuju̱ntiy, jirya̱tidye jnu̱yasumiy vanda rivasintyi.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Radyetyanusara ji̱ta musiye̱yadata riy ti̱ta̱ju̱ ravya̱tavay. Ramuni̱tiy jirye̱cha vani̱ravay, jirya̱tidye paru̱y riva yivaayada vano̱nura.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Jirya̱jnu̱y, raryanichara rorijyu̱mu, rañatuchara jadchiy, jiryatiy rajeryu̱y daryaju̱ jiryimu. Mi̱ni̱tyi tuva̱chusarára rañatuyada, samutta variy ra̱jiju̱ra rorijyu̱, ra̱jay simu variy, ra̱tidye jmyi variy sisa̱, sa̱jmyi variy risa̱ntidye.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Ra̱sa̱chara ji̱tani̱ vúunú̱, sa̱tidye ma̱sa nusu̱ñu risa̱, ravyuudodanumatiy daryá, ramya̱sa̱da rajye̱ ma̱sajomu variy, jasityi raynsu̱chara diye sa̱ra̱ju̱.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Sa̱ma̱ tuva̱chu tu̱yuti̱ ramu jiryatiy su̱tachara Ju̱denu Jnutu ruuva rachiityari̱vajyuura.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.