Apocalipse 19
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC
1 — ausente —
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 — ausente —
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Daraju̱jyu̱ ru̱tedantiy: “¡Jchana̱tyasi̱ sa̱chasara Ju̱denu! Ja̱mu vicha̱da nuvachiy ra̱jasumijeya̱sara daryaju̱ ju̱na̱reju̱.”
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Jadchiy ji̱ta rirye̱yada daraju̱y vu̱yaju̱y rimyityumiy, dañuju̱yu rusa̱ju̱, dañuju̱yu jnu̱vye jarye, rirya̱dasidyoda sanijyu̱ Ju̱denuyu, jiryatiy sama̱sajomu ma̱si̱ni̱, ru̱teda ji̱ta variy: “¡Daryani̱day ra̱chasara! ¡Jchana̱tyasara jiñijyu̱!”
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ma̱sajomusiy ji̱ta rasipyateda niquejada variy: “Jirya̱numa baya̱ Ju̱denunijyu̱, samuchechimyi ti̱ta̱ju̱, jiryatiy jiryechuvu̱charani̱, deramiy, ja̱myi jarye ti̱ta̱ju̱.”
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Jadchiy ji̱ta ratyuva̱chodara nu̱tyu nijya̱nvajyuu niquejada, suurya ra̱nsa̱da, nu̱tyu ja̱suma suuyada, varimyata nu̱tyu ru̱vatarya sumarya. Ru̱teda ji̱ta: “¡Jchana̱tyasi̱ sa̱chasara Ju̱denu, jiryatiy sansu̱chara Vu̱yntyityu̱ ti̱ta̱ju̱ jvaarya daryaju̱!
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Vurya̱ntya jchana̱chu vu̱y, vurya̱ntya caviñe̱chiy vuryi̱chana̱yadamu, vurya̱ntya sa̱y vandani̱, jiryatiy riti̱ma̱ Carni̱ru ja̱mu̱yada runda, savatura ji̱ta (jiryatiy riñi̱cha Ju̱denu siityari̱vajyuu) su̱dutya̱da sa̱jiju̱yu.”
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Ti̱ sa̱yada savaturaju̱ sa̱tidye jachura sujay jaryi pupajay, vandajay risa̱ju̱ra, jiryatiy radityanusarara samiy ruvaayada Ju̱denu siityari̱vay.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Su̱teda ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu variy riva: “Ya̱nu̱y caterava: Ju̱denu jmu̱tyasavaryi Carni̱ru ja̱mu̱yada vichtyamuju̱ musuchavay.” Su̱teda rivantiy: “Jirya niquejada ji̱ta, jiryatiy si̱tenu Ju̱denu niquejada dárya.”
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Rarye̱yada ji̱ta Ju̱denu jpa̱nutuunuju̱ variy, ra̱tidye jadasiñu sanijyu̱ ray. Su̱teda ji̱ta variy riva: “Ne ya̱jvaay daryá, tapi rañi̱ rañi̱cha Ju̱denu muchechiy mityiji yisa̱, jityevay siityari̱vatya jarye, jiryatiy ririryi̱ra Jesús datyadoda. Ya̱ma̱ jachipiya̱ sanijyu̱ Ju̱denu. Tapi Jesús datyadodamusiy ji̱ta ru̱ndayada Ju̱denuju̱ tu̱choda day.”
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Jadchiy ji̱ta radyiyada riva jarichu muttarya. Samu̱ti̱jada cavañu vaparu̱, sancha ji̱ta sama̱sa̱da jiryatiy ru̱tachara Siityera ni̱, Vase vichara jarye risa̱ju̱ni̱, jiryatiy vasede samurichenutanichara, su̱vachara jarye risa̱ju̱.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Sani̱siy ji̱ta vichasara nu̱tyu jiiday quivaya̱ra, sajachoda ji̱ta yino̱vara rajuura nuvii. Jasidye simura si̱tya nu̱charantiy, jiryatiy vinu ni̱ni̱ datyara.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Sajachoda ji̱ta yivara sujay, jiryatiy nudaja̱ta muchanusarara, si̱tya ji̱ta “Ju̱denu Niquejada” day.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Ju̱denu su̱tarumiy ji̱ta jarichumusivye, riñi siityari̱jada vaparu̱ cavañunchani̱, richujay ji̱ta jaryi pupajantyi.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Su̱tosiy ji̱ta rasipyatañu̱yada jchityitya̱ jimyura, ratatiy sa̱vatya riy mucadi ja̱nvajyuu, sa̱nusu̱chara yivamyuseta riy. Sa̱raniye̱ nta nu̱tyu ni̱nsiy muchijyovimura, jiryatiy sadityanusara Ju̱denu ti̱ta̱ju̱ jvaaryara jiñique̱yada, jiryatiy nicyara̱y vicha̱da jiyaro̱ju̱ra.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Jasinrya si̱tya nu̱chara jichujañiy, satudiñintyirya: “Nutyityu̱miy nutyityu̱, nusu̱vye nusu̱ñu jarye risa̱ju̱.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 — ausente —
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 — ausente —
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Jadchiy ji̱ta radyiyada siva suvu̱chi̱, mucadi ja̱mu nutyityu̱miy jarye sisa̱, richu̱tarumijyuu jarye rusa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱, jiryatiy rintye̱ryadedayu, rirya̱tidye nique̱ sayaro̱ju̱ ni̱tiy ma̱sa̱da cavañu vaparu̱ncha, sasu̱tarumijyuu yisa̱ju̱.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Savicha̱da jirichi̱ variy suvu̱chi̱, Ju̱denuju̱ tu̱chu̱ quivu̱rya jarye sisa̱ju̱, jiryatiy sivaañu̱yadara dityanuta̱ suvu̱chi̱ mo̱mu, ratatiy saquivu̱choda riy nijya̱nvay, jiryatiy ru̱mutya̱jadara suvu̱chi̱ nu̱chara, rirya̱dasidyoda variy sa̱ntyasi̱ nijyu̱yu. Ti̱ jatya̱da jnu̱ñu̱ju̱y jiidatyo̱vimuju̱ nada, jiryatiy asújuruta quinchusarara.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Nanutevay ma̱cho̱vay ji̱ta vicha̱da jvachavay si̱chityitya̱ta ni̱tiy ma̱sa̱da cavañuncha, jiryatiy rasipyataya̱jada su̱tosiy, ripyomyu̱yada nipya̱tavay richavitya ti̱ta̱ju̱ variy.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.