Apocalipse 19
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 — ausente —
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Daraju̱jyu̱ ru̱tedantiy: “¡Jchana̱tyasi̱ sa̱chasara Ju̱denu! Ja̱mu vicha̱da nuvachiy ra̱jasumijeya̱sara daryaju̱ ju̱na̱reju̱.”
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Jadchiy ji̱ta rirye̱yada daraju̱y vu̱yaju̱y rimyityumiy, dañuju̱yu rusa̱ju̱, dañuju̱yu jnu̱vye jarye, rirya̱dasidyoda sanijyu̱ Ju̱denuyu, jiryatiy sama̱sajomu ma̱si̱ni̱, ru̱teda ji̱ta variy: “¡Daryani̱day ra̱chasara! ¡Jchana̱tyasara jiñijyu̱!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ma̱sajomusiy ji̱ta rasipyateda niquejada variy: “Jirya̱numa baya̱ Ju̱denunijyu̱, samuchechimyi ti̱ta̱ju̱, jiryatiy jiryechuvu̱charani̱, deramiy, ja̱myi jarye ti̱ta̱ju̱.”
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Jadchiy ji̱ta ratyuva̱chodara nu̱tyu nijya̱nvajyuu niquejada, suurya ra̱nsa̱da, nu̱tyu ja̱suma suuyada, varimyata nu̱tyu ru̱vatarya sumarya. Ru̱teda ji̱ta: “¡Jchana̱tyasi̱ sa̱chasara Ju̱denu, jiryatiy sansu̱chara Vu̱yntyityu̱ ti̱ta̱ju̱ jvaarya daryaju̱!
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Vurya̱ntya jchana̱chu vu̱y, vurya̱ntya caviñe̱chiy vuryi̱chana̱yadamu, vurya̱ntya sa̱y vandani̱, jiryatiy riti̱ma̱ Carni̱ru ja̱mu̱yada runda, savatura ji̱ta (jiryatiy riñi̱cha Ju̱denu siityari̱vajyuu) su̱dutya̱da sa̱jiju̱yu.”
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Ti̱ sa̱yada savaturaju̱ sa̱tidye jachura sujay jaryi pupajay, vandajay risa̱ju̱ra, jiryatiy radityanusarara samiy ruvaayada Ju̱denu siityari̱vay.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Su̱teda ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu variy riva: “Ya̱nu̱y caterava: Ju̱denu jmu̱tyasavaryi Carni̱ru ja̱mu̱yada vichtyamuju̱ musuchavay.” Su̱teda rivantiy: “Jirya niquejada ji̱ta, jiryatiy si̱tenu Ju̱denu niquejada dárya.”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Rarye̱yada ji̱ta Ju̱denu jpa̱nutuunuju̱ variy, ra̱tidye jadasiñu sanijyu̱ ray. Su̱teda ji̱ta variy riva: “Ne ya̱jvaay daryá, tapi rañi̱ rañi̱cha Ju̱denu muchechiy mityiji yisa̱, jityevay siityari̱vatya jarye, jiryatiy ririryi̱ra Jesús datyadoda. Ya̱ma̱ jachipiya̱ sanijyu̱ Ju̱denu. Tapi Jesús datyadodamusiy ji̱ta ru̱ndayada Ju̱denuju̱ tu̱choda day.”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Jadchiy ji̱ta radyiyada riva jarichu muttarya. Samu̱ti̱jada cavañu vaparu̱, sancha ji̱ta sama̱sa̱da jiryatiy ru̱tachara Siityera ni̱, Vase vichara jarye risa̱ju̱ni̱, jiryatiy vasede samurichenutanichara, su̱vachara jarye risa̱ju̱.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Sani̱siy ji̱ta vichasara nu̱tyu jiiday quivaya̱ra, sajachoda ji̱ta yino̱vara rajuura nuvii. Jasidye simura si̱tya nu̱charantiy, jiryatiy vinu ni̱ni̱ datyara.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Sajachoda ji̱ta yivara sujay, jiryatiy nudaja̱ta muchanusarara, si̱tya ji̱ta “Ju̱denu Niquejada” day.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Ju̱denu su̱tarumiy ji̱ta jarichumusivye, riñi siityari̱jada vaparu̱ cavañunchani̱, richujay ji̱ta jaryi pupajantyi.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Su̱tosiy ji̱ta rasipyatañu̱yada jchityitya̱ jimyura, ratatiy sa̱vatya riy mucadi ja̱nvajyuu, sa̱nusu̱chara yivamyuseta riy. Sa̱raniye̱ nta nu̱tyu ni̱nsiy muchijyovimura, jiryatiy sadityanusara Ju̱denu ti̱ta̱ju̱ jvaaryara jiñique̱yada, jiryatiy nicyara̱y vicha̱da jiyaro̱ju̱ra.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Jasinrya si̱tya nu̱chara jichujañiy, satudiñintyirya: “Nutyityu̱miy nutyityu̱, nusu̱vye nusu̱ñu jarye risa̱ju̱.”
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 — ausente —
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 — ausente —
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Jadchiy ji̱ta radyiyada siva suvu̱chi̱, mucadi ja̱mu nutyityu̱miy jarye sisa̱, richu̱tarumijyuu jarye rusa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱, jiryatiy rintye̱ryadedayu, rirya̱tidye nique̱ sayaro̱ju̱ ni̱tiy ma̱sa̱da cavañu vaparu̱ncha, sasu̱tarumijyuu yisa̱ju̱.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Savicha̱da jirichi̱ variy suvu̱chi̱, Ju̱denuju̱ tu̱chu̱ quivu̱rya jarye sisa̱ju̱, jiryatiy sivaañu̱yadara dityanuta̱ suvu̱chi̱ mo̱mu, ratatiy saquivu̱choda riy nijya̱nvay, jiryatiy ru̱mutya̱jadara suvu̱chi̱ nu̱chara, rirya̱dasidyoda variy sa̱ntyasi̱ nijyu̱yu. Ti̱ jatya̱da jnu̱ñu̱ju̱y jiidatyo̱vimuju̱ nada, jiryatiy asújuruta quinchusarara.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Nanutevay ma̱cho̱vay ji̱ta vicha̱da jvachavay si̱chityitya̱ta ni̱tiy ma̱sa̱da cavañuncha, jiryatiy rasipyataya̱jada su̱tosiy, ripyomyu̱yada nipya̱tavay richavitya ti̱ta̱ju̱ variy.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.