3 João 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ray, Ju̱denu siityari̱vay jnu̱tyi̱ rimyityu, rañu̱rya catera jiijyu̱ Cáyu, jaryi ravya̱tasi̱ jaamyicyu daryaju̱ ji.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Ravya̱tasi̱, ray va̱ta samirya vicha̱da jiijyu̱, jdiva̱jadajsa̱, daryatiy jiryupichara samirya Ju̱denu nú̱va.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Ri̱chana̱chiy variy jiryatiy rityu̱chunuvi̱siy vu̱tyeryi̱veda jinchiy riva: “Sarupichara si̱tenu samiryamu.”
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Rani̱ ji̱ta jchana̱chu jaryirye, jiryatiy ratyuva̱chu rinchiy radyedyeñu: “Riryupichara si̱tenu samiñú̱va.”
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Ravya̱tasi̱, jivyichasara samirya jiryatiy yimu̱tyasara riy vu̱tyeryi̱veda Crístumu, dañumamu̱y ne rirye̱cha jidyetyavay.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Rityu̱chuma̱ vijyo̱mujache siityari̱vajyuuva: jivyicha̱da va̱ta̱damu. Ya̱vichaniy samirya, ya̱tidye jmu̱tya riya̱daju̱yu, daryamusiñi̱day rani̱cha Ju̱denu va̱tara.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Tapi riñi̱day jiya̱da tu̱chuvay Jesús jtyamu daryaju̱, ne ru̱mutya̱ tara ruumusiy jiryatimyu̱ ne tuva̱chuvaryi.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Vurya̱ntya dirye samiryamu riy darya jvaavye, vurya̱tidye vicha rusa̱ jvaavye si̱tenu tu̱chodamu.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Rañu̱yada siityari̱vajyuuju̱ra catera, ne satuva̱churu̱yada Diyótrejesiy ramu nu̱ñi̱teda, jiryatiy sava̱ta daryaju̱ra nutyityu̱ vicha̱da riquebyimu variy.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Ramuni̱tiy, variñumatiy ra̱jvi̱ tapimusiy yimu, ra̱tu̱chu vijyo̱mujache siityari̱vajyuu diyara jiryatiy saquivu̱chu va̱cha niquejadata nu̱y. Ne rasa̱ra̱ darya jvaayada saju̱: ne sadiryeru̱ryi jityeryi̱veda Crístumu vichavay, su̱bay rirya̱jisiy tavarya rityi rañi diryeru̱ryi jityeryi̱veda, sajatya variy siityari̱vajyuu cabyimusiryi.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Ravya̱tasi̱, ne ya̱siityari̱ va̱cha vichadedamu, samirya jvaayada ya̱siityari̱ day. Ni̱tiy vichanichara samirya, savicha Ju̱denumusiy. Ni̱tiy vichanichara nicyara̱y, ne sadiy Jesucrístumusiy Ju̱denuva variñu̱day.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Jaticherya ji̱ta Demétru, samiy nijya̱mi̱ daryaju̱ dañi̱, si̱tenu samiy nijya̱mi̱. Nu̱jerye tu̱chu darya sanchintyi, jidyetyama̱ra jiryatiy nu̱tyu̱chusara si̱tenu.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 — ausente —
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 — ausente —
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Samirya ye̱cha ji. Rimyu̱chuvay jidyetyavay ji. Ya̱mu̱chuvay si̱tenu ri̱tyamu vu̱dyetyavayu.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.