3 João 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ray, Ju̱denu siityari̱vay jnu̱tyi̱ rimyityu, rañu̱rya catera jiijyu̱ Cáyu, jaryi ravya̱tasi̱ jaamyicyu daryaju̱ ji.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Ravya̱tasi̱, ray va̱ta samirya vicha̱da jiijyu̱, jdiva̱jadajsa̱, daryatiy jiryupichara samirya Ju̱denu nú̱va.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Ri̱chana̱chiy variy jiryatiy rityu̱chunuvi̱siy vu̱tyeryi̱veda jinchiy riva: “Sarupichara si̱tenu samiryamu.”
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Rani̱ ji̱ta jchana̱chu jaryirye, jiryatiy ratyuva̱chu rinchiy radyedyeñu: “Riryupichara si̱tenu samiñú̱va.”
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ravya̱tasi̱, jivyichasara samirya jiryatiy yimu̱tyasara riy vu̱tyeryi̱veda Crístumu, dañumamu̱y ne rirye̱cha jidyetyavay.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Rityu̱chuma̱ vijyo̱mujache siityari̱vajyuuva: jivyicha̱da va̱ta̱damu. Ya̱vichaniy samirya, ya̱tidye jmu̱tya riya̱daju̱yu, daryamusiñi̱day rani̱cha Ju̱denu va̱tara.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Tapi riñi̱day jiya̱da tu̱chuvay Jesús jtyamu daryaju̱, ne ru̱mutya̱ tara ruumusiy jiryatimyu̱ ne tuva̱chuvaryi.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Vurya̱ntya dirye samiryamu riy darya jvaavye, vurya̱tidye vicha rusa̱ jvaavye si̱tenu tu̱chodamu.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Rañu̱yada siityari̱vajyuuju̱ra catera, ne satuva̱churu̱yada Diyótrejesiy ramu nu̱ñi̱teda, jiryatiy sava̱ta daryaju̱ra nutyityu̱ vicha̱da riquebyimu variy.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Ramuni̱tiy, variñumatiy ra̱jvi̱ tapimusiy yimu, ra̱tu̱chu vijyo̱mujache siityari̱vajyuu diyara jiryatiy saquivu̱chu va̱cha niquejadata nu̱y. Ne rasa̱ra̱ darya jvaayada saju̱: ne sadiryeru̱ryi jityeryi̱veda Crístumu vichavay, su̱bay rirya̱jisiy tavarya rityi rañi diryeru̱ryi jityeryi̱veda, sajatya variy siityari̱vajyuu cabyimusiryi.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Ravya̱tasi̱, ne ya̱siityari̱ va̱cha vichadedamu, samirya jvaayada ya̱siityari̱ day. Ni̱tiy vichanichara samirya, savicha Ju̱denumusiy. Ni̱tiy vichanichara nicyara̱y, ne sadiy Jesucrístumusiy Ju̱denuva variñu̱day.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Jaticherya ji̱ta Demétru, samiy nijya̱mi̱ daryaju̱ dañi̱, si̱tenu samiy nijya̱mi̱. Nu̱jerye tu̱chu darya sanchintyi, jidyetyama̱ra jiryatiy nu̱tyu̱chusara si̱tenu.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 — ausente —
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 — ausente —
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Samirya ye̱cha ji. Rimyu̱chuvay jidyetyavay ji. Ya̱mu̱chuvay si̱tenu ri̱tyamu vu̱dyetyavayu.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.