3 João 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ray, Ju̱denu siityari̱vay jnu̱tyi̱ rimyityu, rañu̱rya catera jiijyu̱ Cáyu, jaryi ravya̱tasi̱ jaamyicyu daryaju̱ ji.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ravya̱tasi̱, ray va̱ta samirya vicha̱da jiijyu̱, jdiva̱jadajsa̱, daryatiy jiryupichara samirya Ju̱denu nú̱va.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Ri̱chana̱chiy variy jiryatiy rityu̱chunuvi̱siy vu̱tyeryi̱veda jinchiy riva: “Sarupichara si̱tenu samiryamu.”
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Rani̱ ji̱ta jchana̱chu jaryirye, jiryatiy ratyuva̱chu rinchiy radyedyeñu: “Riryupichara si̱tenu samiñú̱va.”
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ravya̱tasi̱, jivyichasara samirya jiryatiy yimu̱tyasara riy vu̱tyeryi̱veda Crístumu, dañumamu̱y ne rirye̱cha jidyetyavay.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Rityu̱chuma̱ vijyo̱mujache siityari̱vajyuuva: jivyicha̱da va̱ta̱damu. Ya̱vichaniy samirya, ya̱tidye jmu̱tya riya̱daju̱yu, daryamusiñi̱day rani̱cha Ju̱denu va̱tara.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Tapi riñi̱day jiya̱da tu̱chuvay Jesús jtyamu daryaju̱, ne ru̱mutya̱ tara ruumusiy jiryatimyu̱ ne tuva̱chuvaryi.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Vurya̱ntya dirye samiryamu riy darya jvaavye, vurya̱tidye vicha rusa̱ jvaavye si̱tenu tu̱chodamu.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Rañu̱yada siityari̱vajyuuju̱ra catera, ne satuva̱churu̱yada Diyótrejesiy ramu nu̱ñi̱teda, jiryatiy sava̱ta daryaju̱ra nutyityu̱ vicha̱da riquebyimu variy.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ramuni̱tiy, variñumatiy ra̱jvi̱ tapimusiy yimu, ra̱tu̱chu vijyo̱mujache siityari̱vajyuu diyara jiryatiy saquivu̱chu va̱cha niquejadata nu̱y. Ne rasa̱ra̱ darya jvaayada saju̱: ne sadiryeru̱ryi jityeryi̱veda Crístumu vichavay, su̱bay rirya̱jisiy tavarya rityi rañi diryeru̱ryi jityeryi̱veda, sajatya variy siityari̱vajyuu cabyimusiryi.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ravya̱tasi̱, ne ya̱siityari̱ va̱cha vichadedamu, samirya jvaayada ya̱siityari̱ day. Ni̱tiy vichanichara samirya, savicha Ju̱denumusiy. Ni̱tiy vichanichara nicyara̱y, ne sadiy Jesucrístumusiy Ju̱denuva variñu̱day.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Jaticherya ji̱ta Demétru, samiy nijya̱mi̱ daryaju̱ dañi̱, si̱tenu samiy nijya̱mi̱. Nu̱jerye tu̱chu darya sanchintyi, jidyetyama̱ra jiryatiy nu̱tyu̱chusara si̱tenu.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 — ausente —
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 — ausente —
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Samirya ye̱cha ji. Rimyu̱chuvay jidyetyavay ji. Ya̱mu̱chuvay si̱tenu ri̱tyamu vu̱dyetyavayu.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.