2 Tessalonicenses 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nu̱ñi̱tay ji̱ta tamitya, ratyeryi̱veda, jirya̱ntya tu̱chu sisa̱ Ju̱denu nu̱dyeyadaju̱, ra̱tidye ra̱y Ju̱denu niquejada, rirya̱jchana̱tya nijya̱nvay varirya nu̱tyu jiryi̱chana̱tyatiy jiryerya.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Jirya̱jachiñu̱y sivantiy, sa̱tidye jantyuy nu̱dyiva rirya̱jisiy taji jachipiya̱vay, va̱cha jvaavye jaryentiy, jiryi̱nu̱vyitya ne tuva̱chuvay ti̱ta̱ju̱ daryi.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Jto̱tanirya ji̱ta Vu̱ntyityu̱ day, ni̱day ra̱vanu̱tya jirye, sa̱jantyuy jiryiva, va̱cha jachipiya̱jada ja̱mi̱jisiy.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Nu̱dyetya ji̱ta Nutyityu̱mu jiryenchiy, jiryatiy jiryivaarya nu̱tyu̱choda, jirya̱jvaajeya̱sarantirya.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Sa̱ntya vasenu Nutyityu̱ra jiryejechiy, Ju̱denu va̱ta̱damuju̱, Crístu jachi̱dedamuju̱ntiy.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Nu̱ñi̱tay ji̱ta jiryiva, ratyeryi̱veda, Nutyityu̱ Jesucrístu jtyamu nu̱ñi̱tay: Jirya̱jiintye rirya̱jisiy vu̱tyeryi̱veda jiryatiy pituvyeryi, ne rityuva̱churu̱y variy ramu nu̱dyetyadoda jiryatiy jiryi̱mutya̱jada nu̱dyimusirya.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 — ausente —
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 — ausente —
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ne nu̱vyichasara jiryi̱myi̱sarata, nu̱tyu nusu̱byimiy nu̱ña̱vicha jiryimusiy, nu̱ña̱tidye barya jantyasara jiryejyu̱, jirya̱tidye jvaay daryantidye.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Nu̱ñi vicha̱danumatiy jiryisa̱ nu̱ñi̱teda variy jiryiva: Ni̱timyu̱ ne ra̱jvaay, ne sa̱jmyi.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Nu̱tyuva̱chuma̱ daryaju̱: Tavay rupiñumaya̱ jiryetyevay, pituvye, tama̱ ruvaaryu̱y, tama̱, mitya riityenumaya̱ ti̱sa̱ variyu.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Davyevyani̱ ji̱ta nu̱ñi̱tachara, nu̱dyeyasanta jarye risa̱ju̱ riy, Nutyityu̱ Jesucrístu jtyamu, rirya̱tidye jvaay samidye, rirya̱tidye jmyi varirya nu̱ñi jimyi̱sara day.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Jirye ji̱ta, ratyeryi̱veda, ne jirya̱paru̱y riva samirya jvaayada.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ni̱timyu̱ ne tuva̱churu̱rya nu̱ñi̱teda caterava, jirya̱ntya jnu̱y mitya sana̱cho̱, jiryeñuma rupi sisa̱, sa̱tidye jada riva.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ne jirya̱jnu̱y variy jamiryamusiy sana̱cho̱; jirya̱datyanu samirya vicha̱datani̱, ne jiryi̱nu̱y jityeryi̱ dañi̱.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ni̱day ji̱ta jiryatiy samirya vicha̱da ja̱mi̱ni̱, sa̱ntya sa̱jeya̱sara jiryerya samirya vichasa̱da. Sa̱cha Nutyityu̱ jiryisa̱ ti̱ta̱ju̱.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ramyu̱chuvay tamitya jirye, ray Pávuru. Rañu̱y rajyomututara. Ranuma rani̱cha rañu̱rya racyaterava.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Samirya ra̱cha ti̱ta̱ju̱ jiryejyu̱, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.