2 Tessalonicenses 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu̱ñi̱tay ji̱ta tamitya, ratyeryi̱veda, jirya̱ntya tu̱chu sisa̱ Ju̱denu nu̱dyeyadaju̱, ra̱tidye ra̱y Ju̱denu niquejada, rirya̱jchana̱tya nijya̱nvay varirya nu̱tyu jiryi̱chana̱tyatiy jiryerya.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Jirya̱jachiñu̱y sivantiy, sa̱tidye jantyuy nu̱dyiva rirya̱jisiy taji jachipiya̱vay, va̱cha jvaavye jaryentiy, jiryi̱nu̱vyitya ne tuva̱chuvay ti̱ta̱ju̱ daryi.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Jto̱tanirya ji̱ta Vu̱ntyityu̱ day, ni̱day ra̱vanu̱tya jirye, sa̱jantyuy jiryiva, va̱cha jachipiya̱jada ja̱mi̱jisiy.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Nu̱dyetya ji̱ta Nutyityu̱mu jiryenchiy, jiryatiy jiryivaarya nu̱tyu̱choda, jirya̱jvaajeya̱sarantirya.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Sa̱ntya vasenu Nutyityu̱ra jiryejechiy, Ju̱denu va̱ta̱damuju̱, Crístu jachi̱dedamuju̱ntiy.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Nu̱ñi̱tay ji̱ta jiryiva, ratyeryi̱veda, Nutyityu̱ Jesucrístu jtyamu nu̱ñi̱tay: Jirya̱jiintye rirya̱jisiy vu̱tyeryi̱veda jiryatiy pituvyeryi, ne rityuva̱churu̱y variy ramu nu̱dyetyadoda jiryatiy jiryi̱mutya̱jada nu̱dyimusirya.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 — ausente —
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 — ausente —
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ne nu̱vyichasara jiryi̱myi̱sarata, nu̱tyu nusu̱byimiy nu̱ña̱vicha jiryimusiy, nu̱ña̱tidye barya jantyasara jiryejyu̱, jirya̱tidye jvaay daryantidye.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Nu̱ñi vicha̱danumatiy jiryisa̱ nu̱ñi̱teda variy jiryiva: Ni̱timyu̱ ne ra̱jvaay, ne sa̱jmyi.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Nu̱tyuva̱chuma̱ daryaju̱: Tavay rupiñumaya̱ jiryetyevay, pituvye, tama̱ ruvaaryu̱y, tama̱, mitya riityenumaya̱ ti̱sa̱ variyu.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Davyevyani̱ ji̱ta nu̱ñi̱tachara, nu̱dyeyasanta jarye risa̱ju̱ riy, Nutyityu̱ Jesucrístu jtyamu, rirya̱tidye jvaay samidye, rirya̱tidye jmyi varirya nu̱ñi jimyi̱sara day.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Jirye ji̱ta, ratyeryi̱veda, ne jirya̱paru̱y riva samirya jvaayada.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ni̱timyu̱ ne tuva̱churu̱rya nu̱ñi̱teda caterava, jirya̱ntya jnu̱y mitya sana̱cho̱, jiryeñuma rupi sisa̱, sa̱tidye jada riva.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Ne jirya̱jnu̱y variy jamiryamusiy sana̱cho̱; jirya̱datyanu samirya vicha̱datani̱, ne jiryi̱nu̱y jityeryi̱ dañi̱.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Ni̱day ji̱ta jiryatiy samirya vicha̱da ja̱mi̱ni̱, sa̱ntya sa̱jeya̱sara jiryerya samirya vichasa̱da. Sa̱cha Nutyityu̱ jiryisa̱ ti̱ta̱ju̱.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Ramyu̱chuvay tamitya jirye, ray Pávuru. Rañu̱y rajyomututara. Ranuma rani̱cha rañu̱rya racyaterava.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Samirya ra̱cha ti̱ta̱ju̱ jiryejyu̱, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusiy.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.