2 Pedro 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC
1 — ausente —
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 — ausente —
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Vu̱dyetya daryaju̱ munatya, rirya̱jti̱sara javiryu̱tya̱dacanumiy jarupadodaju̱. Rirya̱siityari̱sarara jidyirya ni̱ru̱chara.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Rirya̱jtay jarupadodamu variy: “¿Tenumara sivi̱jada jiryatiy su̱teda ya̱jvi̱, te? Ridyiimya̱ ji̱ta vu̱jye̱vyeda, rama̱cho̱ ti̱ta̱ju̱ diyesa̱ra̱ju̱ daryatiy ravichanu̱yada ju̱dejada rundamu, saryi jnivya̱.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Ne ridyetyaru̱y daryaju̱ nu̱tyuramusiy su̱ndejada Ju̱denu yitedamuju̱ra jarichu, mucadi jarye; ravichanu̱yada mucadi variy raparudamu ja̱, ravichanu̱yada ru̱ve jarichuncha, rurantiy mucadijariy varintyi.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Su̱vatyiyada Ju̱denu variy Novébay rundamura mucadi, jirya ja̱mu nijya̱sumata su̱vatyiyadariy nijya̱nvay.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Daryani̱day, su̱tedamu jibeyada yavatya̱da rundajiju̱ra jarichu, mucadi jarye jiryatiy vu̱vyichasara rancha, sa̱tidye paruta jiidatya varirya, nijya̱nvay jarye risa̱ju̱ rityimyu̱ ne tuva̱churu̱y simu.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ne jirye̱cha datyi̱sa̱miy, ravya̱tavay. Vu̱yntyityu̱ diya ji̱ta tarundaqui nu̱tyu taraqui vara̱nca nijya̱ day, vara̱nca nijya̱ ji̱ta nu̱tyu tarundaquide sadiyantiy.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Tama̱ sajachipurya yiteda, tama̱, daryatiy rijechipiya̱ tavay sanijyu̱. Sajachi̱nijeya̱sara ja̱muca̱ vu̱jyu̱yu, jiryatiy sava̱ta vurya̱paru̱y riva taji jachipiya̱jada, ne vurya̱parutay variñu̱day.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Sivi̱jada runda ji̱ta ra̱jvi̱ vu̱ñiya̱resiy, nu̱tyu sivi̱ paranu̱ni̱ daryá, jasityi ra̱baryi̱sara jarichu ru̱vataryamusiy, ¡turu̱n! puryi ji̱ta ti̱ta̱ju̱ varirya, jdarichiy ji̱ta ra̱dochara vaniquimusiy, mucadi jarye ra̱rupamyu̱chara, riva vichara ti̱ta̱ju̱ yisa̱ju̱.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 — ausente —
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 — ausente —
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Jadchiy ji̱ta vu̱yntuy ra̱jiju̱ vadi jarichu, vadi mucadi jarye, darya su̱teda variy, jasityi vurya̱vichasara samivye sisa̱ ti̱ta̱ju̱.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Ramuni̱day, ravya̱tavay, jiryatiy vu̱yntuy ra̱jiju̱ jirya, vurya̱ntya jnu̱y sa̱diy samivye vuryiva, ne taji nta sa̱diy vuryiva, vurya̱ma̱cho̱ samirya vu̱jechimyu variy.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Vurya̱jachipiya̱ ranchiy Vu̱yntyityu̱ nutuyada sa̱tidye ramityaniy vuryivasirya vu̱jyuuchuveda, daryatiy sanu̱mya̱ vu̱tyeryi̱ va̱tasi̱ Pávuru caterava jiryejyu̱ra, daryasa̱ra̱ju̱tiy sasa̱yada Ju̱denu datya̱daju̱ni̱.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Daryani̱day sanu̱yada ratarya jicyateravantiy. Saniquejadajuve ji̱ta surra niquejada day, ne vana̱y datyasara varenura. Ricyare datyi̱sa̱miy tajijyu̱ra saniquejada suro̱, vadiiryo̱vavyeda vatajuu rusa̱ju̱; daryaday ricyarentirya ratarya niquejada nu̱charantiy, ridyirya carayadaju̱.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Jirya̱jnu̱y ra̱jisiy, ravya̱tavay, jiryatiy jiryedyetya ji̱tyaju̱ ranchiy, ne jirya̱paru̱y riva surra jachipiya̱jada variñu̱day, jiryeñuma caray jamirya vichavatya variy.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Jirya̱ntya ja̱vye jidyetya̱damu jiryatiy sadatyanu vuryeyada rá̱ñu Jesucrístu vu̱y, sadatyanu ranchiy jiryatiy sasa̱y mitya vu̱rya. ¡Vanda ra̱chasara sanijyu̱ diye, ju̱na̱reju̱ jarye ti̱ta̱ju̱!
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.