2 Pedro 2
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC
1 Rivyichanu̱yada ji̱ta nijya̱nvay ta̱rintyi, ru̱tu̱yada yitay Ju̱denuju̱ tu̱chuvayu. Darya rirye̱cha jiryequebyimuntiy rityi jitye nijya̱nvañiya̱resirya taji datyadoda, jiryatiy parutedaju̱ra. Rirya̱caray si̱tenu niquejadajisiy jasicha̱ra̱ju̱tiy rirya̱rrachuni̱ Vu̱yntyityu̱, ni̱tiy murichedodara rijyuuchuveda murichirya jiyadaju̱. Rirya̱parutay mityamusiy ru̱co̱siy.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Rirya̱siityari̱ rajuuvay variy jicyadnavedamu riy, rirya̱javityiye̱ tavay variy rivara vu̱chiityari̱jada si̱tenu Ju̱denu nú̱va.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Jiryatiy rivyichasara criquiy ca̱na̱yadacanumiy, rirya̱ca̱na̱ryu̱y jiryimuntidyerya criquintyidye, quivu̱yada datyadodata. Sabamya̱ Ju̱denu ta̱riy taji vichadedaju̱ riy, ne sa̱jiituy ripyaruteda rundajisiy.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Ne riryamitya̱da ji̱ta Ju̱denutuunu vichavay jijyuuchuvedivasirya. Sajatya̱da Ju̱denu diijyomuju̱ riy, sabayada tanuvu̱nujovimu variryi, nupocudinube rivyicha puchusavay cadyidyaju̱u̱ta ravimu, taji vichadeda rundajiju̱.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Dantyamu̱y ne riryamitya̱da nijya̱nvay munatyavay, ripyaruteda ji̱ta ja̱mu nijya̱mu, jamirya vicha̱daco̱siy. Riryamitya̱da ji̱ta vinu Novévedabay, mu̱nvañijyatemusiy, jiryatiy sadatyadoda Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jada daryaju̱ riy nijya̱nvay.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Daryani̱day sarupeda Ju̱denu jiidatyara Sodómantiy, Comórra jarye, rama̱cho̱ mitya jurujuu rivasiy variy, rirya̱tidye datya variy nijya̱nvay, nu̱tyura savichanichara riy jamirya vichavay.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Saramitya̱da ji̱ta nu̱ vanu sami̱, Dótu jtyati̱bay, ni̱tiy paru̱tya̱da nicyara̱y vicha̱daju̱yu, jiryatiy rivyichanu̱yada satuunu vichavabe cadnamiy.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Tapi jiryatiy savicha̱da sami̱ riquebyimu, su̱nu̱yadara jamirya rivyicha̱da, satuva̱chodara nicyara̱y riñiquejada, sajachiy ratya̱mu jipyaru̱tyanu̱yada riva ranchiyu.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Daryani̱day sadatya ji̱ta Vu̱yntyityu̱ ramityadeda jantya̱danubesivyu̱y, vu̱ryityi jachipiya̱sara sanijyu̱; sadatyantiy bayada paruteda rundajiju̱ riy jamirya vichavay.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Daryani̱day rivyicha rityi siityari̱sarara jidyirya ni̱ru̱chara rapu̱rya, rirrachura nusu̱yada risa̱ju̱. Rivyicha jiñijyu̱ jachipiya̱vay, jamirya vichavay risa̱ju̱ riy, richuvu̱yasa̱damu yavityiye̱ryi vandamu vichavay, jiryatiy jarichumu vichavaryi.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Ju̱denu tuunu vichavay ji̱ta, dañuma riñi̱cha jaryi datyavay ruumusiy jivye jamirya vichavay, jaryi vanu̱vye risa̱ju̱ riy, tama̱ riñi javityiye̱ Ju̱denu diya riy vandamu vichavay, tama̱.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Rivyichasara jivye vaduy nu̱tyu java̱da dusi̱, datyi̱sa̱miy risa̱ju̱ variryi. Rirya̱parutay ti̱ta̱ju̱ va̱cha jivyicha̱danubesiy, rirya̱vityiye̱ jidyetyi̱sa̱damu daryaju̱ra tara.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Rirya̱jmutya̱ varirya taji vichadeda ru̱co̱siy. Ru̱canurya jarupadoda ju̱daca̱. Rivyicha nicyara̱y, nu̱tyu rupa̱tavay, tapi ru̱canuy jibyeda quivu̱vye jiryisa̱, jasityi jiryi̱myi vatajuu Ju̱denu va̱ta̱damu.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Rivya̱tasara jiñi̱sitya riñe̱cho̱ cadnatumiy, ne ripyaru̱ryu̱y riva juuchuveda. Rirya̱tachu riy vadiiryo̱ jachipiya̱vay, rirya̱tidye sipyata tara ruumusiy variy; rivyiche̱chavañumadayu. ¡Paruti̱savay ji̱ta Ju̱denu jtedamuju̱ daryi!
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Ricyarema̱ Ju̱denu nu̱jisiyu, jiryatiy rityochedara sanú̱va rupiyada, richiityari̱jada daryaju̱ra sacarayada Badámubay, Beyórubay denubay. Dañuma savicha̱da Badámubay Ju̱denuju̱ tu̱chu̱, saca̱na̱ryu̱yadara criquiy taji vichadeda murichirya.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Sanique̱tya ji̱ta Ju̱denu rivani̱, jiryatiy saniquetaniñi̱ sacavañu, nijya̱mi̱ niquejadata, sani paru̱tyaniryu̱y ratara sadatyi̱sa̱da.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Rivyichasara ji̱ta jivye quivu̱vye nu̱tyu ja̱ryijyo susa̱rya, nu̱tyu rapuryejerya jatyasara riichota (rañuma jmu nutasara ja̱vyedaju̱), sabay Ju̱denura nupocudi ju̱na̱reju̱ rijyu̱, rirya̱tidye vichasara ranube ti̱ta̱ju̱.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Riñiquenumatiy ja̱mura niquejadata mitya yinnuva̱yadamu, rirya̱tachu ji̱ta vu̱vyu̱ ni̱ru̱yadata riy vadi pi̱ru̱vye; rirya̱tachu cadnavedacanuyadata riy, jiryatiy radtaday richipyatesiy caravye cabyimusiy.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Ru̱ntatyara samirya vicha̱da ruuva, riñi̱ ji̱ta riñi̱cha jarupadoda muchechimyi, tapi rasabodedamusiy vu̱vyicha muchechimyi raju̱ variy.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Jaryinranuma ji̱ta ra̱cha rijyu̱ rityi ju̱rityaniy ju̱na̱y jarupadodatayu, rivyicha variy vuunusavay ramuju̱ntiy, jasityi ribeñu̱yada ra̱jisiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumuju̱yu, ridyetya variy vuryeyada rá̱ñu dañi̱.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Samirya raryicha rijyu̱ tama̱ ridyetya̱dara Ju̱denu nú̱, rivatiy vu̱cheryerya samirya vichasa̱da sadiya; ridyetyama̱ daryaju̱ra su̱teda Ju̱denu samivyeryi, rirya̱numitya variy ra̱jisiy samirya saniquejadayu, jiryatiy riryi̱mutya̱ samitu̱chodamura.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Rito̱ma̱ si̱tenu niquejada riñiy:
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.