2 Pedro 2
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ
1 Rivyichanu̱yada ji̱ta nijya̱nvay ta̱rintyi, ru̱tu̱yada yitay Ju̱denuju̱ tu̱chuvayu. Darya rirye̱cha jiryequebyimuntiy rityi jitye nijya̱nvañiya̱resirya taji datyadoda, jiryatiy parutedaju̱ra. Rirya̱caray si̱tenu niquejadajisiy jasicha̱ra̱ju̱tiy rirya̱rrachuni̱ Vu̱yntyityu̱, ni̱tiy murichedodara rijyuuchuveda murichirya jiyadaju̱. Rirya̱parutay mityamusiy ru̱co̱siy.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Rirya̱siityari̱ rajuuvay variy jicyadnavedamu riy, rirya̱javityiye̱ tavay variy rivara vu̱chiityari̱jada si̱tenu Ju̱denu nú̱va.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Jiryatiy rivyichasara criquiy ca̱na̱yadacanumiy, rirya̱ca̱na̱ryu̱y jiryimuntidyerya criquintyidye, quivu̱yada datyadodata. Sabamya̱ Ju̱denu ta̱riy taji vichadedaju̱ riy, ne sa̱jiituy ripyaruteda rundajisiy.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Ne riryamitya̱da ji̱ta Ju̱denutuunu vichavay jijyuuchuvedivasirya. Sajatya̱da Ju̱denu diijyomuju̱ riy, sabayada tanuvu̱nujovimu variryi, nupocudinube rivyicha puchusavay cadyidyaju̱u̱ta ravimu, taji vichadeda rundajiju̱.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Dantyamu̱y ne riryamitya̱da nijya̱nvay munatyavay, ripyaruteda ji̱ta ja̱mu nijya̱mu, jamirya vicha̱daco̱siy. Riryamitya̱da ji̱ta vinu Novévedabay, mu̱nvañijyatemusiy, jiryatiy sadatyadoda Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jada daryaju̱ riy nijya̱nvay.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Daryani̱day sarupeda Ju̱denu jiidatyara Sodómantiy, Comórra jarye, rama̱cho̱ mitya jurujuu rivasiy variy, rirya̱tidye datya variy nijya̱nvay, nu̱tyura savichanichara riy jamirya vichavay.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Saramitya̱da ji̱ta nu̱ vanu sami̱, Dótu jtyati̱bay, ni̱tiy paru̱tya̱da nicyara̱y vicha̱daju̱yu, jiryatiy rivyichanu̱yada satuunu vichavabe cadnamiy.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Tapi jiryatiy savicha̱da sami̱ riquebyimu, su̱nu̱yadara jamirya rivyicha̱da, satuva̱chodara nicyara̱y riñiquejada, sajachiy ratya̱mu jipyaru̱tyanu̱yada riva ranchiyu.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Daryani̱day sadatya ji̱ta Vu̱yntyityu̱ ramityadeda jantya̱danubesivyu̱y, vu̱ryityi jachipiya̱sara sanijyu̱; sadatyantiy bayada paruteda rundajiju̱ riy jamirya vichavay.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Daryani̱day rivyicha rityi siityari̱sarara jidyirya ni̱ru̱chara rapu̱rya, rirrachura nusu̱yada risa̱ju̱. Rivyicha jiñijyu̱ jachipiya̱vay, jamirya vichavay risa̱ju̱ riy, richuvu̱yasa̱damu yavityiye̱ryi vandamu vichavay, jiryatiy jarichumu vichavaryi.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ju̱denu tuunu vichavay ji̱ta, dañuma riñi̱cha jaryi datyavay ruumusiy jivye jamirya vichavay, jaryi vanu̱vye risa̱ju̱ riy, tama̱ riñi javityiye̱ Ju̱denu diya riy vandamu vichavay, tama̱.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Rivyichasara jivye vaduy nu̱tyu java̱da dusi̱, datyi̱sa̱miy risa̱ju̱ variryi. Rirya̱parutay ti̱ta̱ju̱ va̱cha jivyicha̱danubesiy, rirya̱vityiye̱ jidyetyi̱sa̱damu daryaju̱ra tara.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Rirya̱jmutya̱ varirya taji vichadeda ru̱co̱siy. Ru̱canurya jarupadoda ju̱daca̱. Rivyicha nicyara̱y, nu̱tyu rupa̱tavay, tapi ru̱canuy jibyeda quivu̱vye jiryisa̱, jasityi jiryi̱myi vatajuu Ju̱denu va̱ta̱damu.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Rivya̱tasara jiñi̱sitya riñe̱cho̱ cadnatumiy, ne ripyaru̱ryu̱y riva juuchuveda. Rirya̱tachu riy vadiiryo̱ jachipiya̱vay, rirya̱tidye sipyata tara ruumusiy variy; rivyiche̱chavañumadayu. ¡Paruti̱savay ji̱ta Ju̱denu jtedamuju̱ daryi!
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ricyarema̱ Ju̱denu nu̱jisiyu, jiryatiy rityochedara sanú̱va rupiyada, richiityari̱jada daryaju̱ra sacarayada Badámubay, Beyórubay denubay. Dañuma savicha̱da Badámubay Ju̱denuju̱ tu̱chu̱, saca̱na̱ryu̱yadara criquiy taji vichadeda murichirya.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Sanique̱tya ji̱ta Ju̱denu rivani̱, jiryatiy saniquetaniñi̱ sacavañu, nijya̱mi̱ niquejadata, sani paru̱tyaniryu̱y ratara sadatyi̱sa̱da.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Rivyichasara ji̱ta jivye quivu̱vye nu̱tyu ja̱ryijyo susa̱rya, nu̱tyu rapuryejerya jatyasara riichota (rañuma jmu nutasara ja̱vyedaju̱), sabay Ju̱denura nupocudi ju̱na̱reju̱ rijyu̱, rirya̱tidye vichasara ranube ti̱ta̱ju̱.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Riñiquenumatiy ja̱mura niquejadata mitya yinnuva̱yadamu, rirya̱tachu ji̱ta vu̱vyu̱ ni̱ru̱yadata riy vadi pi̱ru̱vye; rirya̱tachu cadnavedacanuyadata riy, jiryatiy radtaday richipyatesiy caravye cabyimusiy.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Ru̱ntatyara samirya vicha̱da ruuva, riñi̱ ji̱ta riñi̱cha jarupadoda muchechimyi, tapi rasabodedamusiy vu̱vyicha muchechimyi raju̱ variy.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Jaryinranuma ji̱ta ra̱cha rijyu̱ rityi ju̱rityaniy ju̱na̱y jarupadodatayu, rivyicha variy vuunusavay ramuju̱ntiy, jasityi ribeñu̱yada ra̱jisiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumuju̱yu, ridyetya variy vuryeyada rá̱ñu dañi̱.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Samirya raryicha rijyu̱ tama̱ ridyetya̱dara Ju̱denu nú̱, rivatiy vu̱cheryerya samirya vichasa̱da sadiya; ridyetyama̱ daryaju̱ra su̱teda Ju̱denu samivyeryi, rirya̱numitya variy ra̱jisiy samirya saniquejadayu, jiryatiy riryi̱mutya̱ samitu̱chodamura.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Rito̱ma̱ si̱tenu niquejada riñiy:
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.