2 Pedro 2
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARC
1 Rivyichanu̱yada ji̱ta nijya̱nvay ta̱rintyi, ru̱tu̱yada yitay Ju̱denuju̱ tu̱chuvayu. Darya rirye̱cha jiryequebyimuntiy rityi jitye nijya̱nvañiya̱resirya taji datyadoda, jiryatiy parutedaju̱ra. Rirya̱caray si̱tenu niquejadajisiy jasicha̱ra̱ju̱tiy rirya̱rrachuni̱ Vu̱yntyityu̱, ni̱tiy murichedodara rijyuuchuveda murichirya jiyadaju̱. Rirya̱parutay mityamusiy ru̱co̱siy.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Rirya̱siityari̱ rajuuvay variy jicyadnavedamu riy, rirya̱javityiye̱ tavay variy rivara vu̱chiityari̱jada si̱tenu Ju̱denu nú̱va.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Jiryatiy rivyichasara criquiy ca̱na̱yadacanumiy, rirya̱ca̱na̱ryu̱y jiryimuntidyerya criquintyidye, quivu̱yada datyadodata. Sabamya̱ Ju̱denu ta̱riy taji vichadedaju̱ riy, ne sa̱jiituy ripyaruteda rundajisiy.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Ne riryamitya̱da ji̱ta Ju̱denutuunu vichavay jijyuuchuvedivasirya. Sajatya̱da Ju̱denu diijyomuju̱ riy, sabayada tanuvu̱nujovimu variryi, nupocudinube rivyicha puchusavay cadyidyaju̱u̱ta ravimu, taji vichadeda rundajiju̱.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Dantyamu̱y ne riryamitya̱da nijya̱nvay munatyavay, ripyaruteda ji̱ta ja̱mu nijya̱mu, jamirya vicha̱daco̱siy. Riryamitya̱da ji̱ta vinu Novévedabay, mu̱nvañijyatemusiy, jiryatiy sadatyadoda Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jada daryaju̱ riy nijya̱nvay.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Daryani̱day sarupeda Ju̱denu jiidatyara Sodómantiy, Comórra jarye, rama̱cho̱ mitya jurujuu rivasiy variy, rirya̱tidye datya variy nijya̱nvay, nu̱tyura savichanichara riy jamirya vichavay.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Saramitya̱da ji̱ta nu̱ vanu sami̱, Dótu jtyati̱bay, ni̱tiy paru̱tya̱da nicyara̱y vicha̱daju̱yu, jiryatiy rivyichanu̱yada satuunu vichavabe cadnamiy.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Tapi jiryatiy savicha̱da sami̱ riquebyimu, su̱nu̱yadara jamirya rivyicha̱da, satuva̱chodara nicyara̱y riñiquejada, sajachiy ratya̱mu jipyaru̱tyanu̱yada riva ranchiyu.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Daryani̱day sadatya ji̱ta Vu̱yntyityu̱ ramityadeda jantya̱danubesivyu̱y, vu̱ryityi jachipiya̱sara sanijyu̱; sadatyantiy bayada paruteda rundajiju̱ riy jamirya vichavay.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Daryani̱day rivyicha rityi siityari̱sarara jidyirya ni̱ru̱chara rapu̱rya, rirrachura nusu̱yada risa̱ju̱. Rivyicha jiñijyu̱ jachipiya̱vay, jamirya vichavay risa̱ju̱ riy, richuvu̱yasa̱damu yavityiye̱ryi vandamu vichavay, jiryatiy jarichumu vichavaryi.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Ju̱denu tuunu vichavay ji̱ta, dañuma riñi̱cha jaryi datyavay ruumusiy jivye jamirya vichavay, jaryi vanu̱vye risa̱ju̱ riy, tama̱ riñi javityiye̱ Ju̱denu diya riy vandamu vichavay, tama̱.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Rivyichasara jivye vaduy nu̱tyu java̱da dusi̱, datyi̱sa̱miy risa̱ju̱ variryi. Rirya̱parutay ti̱ta̱ju̱ va̱cha jivyicha̱danubesiy, rirya̱vityiye̱ jidyetyi̱sa̱damu daryaju̱ra tara.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Rirya̱jmutya̱ varirya taji vichadeda ru̱co̱siy. Ru̱canurya jarupadoda ju̱daca̱. Rivyicha nicyara̱y, nu̱tyu rupa̱tavay, tapi ru̱canuy jibyeda quivu̱vye jiryisa̱, jasityi jiryi̱myi vatajuu Ju̱denu va̱ta̱damu.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Rivya̱tasara jiñi̱sitya riñe̱cho̱ cadnatumiy, ne ripyaru̱ryu̱y riva juuchuveda. Rirya̱tachu riy vadiiryo̱ jachipiya̱vay, rirya̱tidye sipyata tara ruumusiy variy; rivyiche̱chavañumadayu. ¡Paruti̱savay ji̱ta Ju̱denu jtedamuju̱ daryi!
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Ricyarema̱ Ju̱denu nu̱jisiyu, jiryatiy rityochedara sanú̱va rupiyada, richiityari̱jada daryaju̱ra sacarayada Badámubay, Beyórubay denubay. Dañuma savicha̱da Badámubay Ju̱denuju̱ tu̱chu̱, saca̱na̱ryu̱yadara criquiy taji vichadeda murichirya.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Sanique̱tya ji̱ta Ju̱denu rivani̱, jiryatiy saniquetaniñi̱ sacavañu, nijya̱mi̱ niquejadata, sani paru̱tyaniryu̱y ratara sadatyi̱sa̱da.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Rivyichasara ji̱ta jivye quivu̱vye nu̱tyu ja̱ryijyo susa̱rya, nu̱tyu rapuryejerya jatyasara riichota (rañuma jmu nutasara ja̱vyedaju̱), sabay Ju̱denura nupocudi ju̱na̱reju̱ rijyu̱, rirya̱tidye vichasara ranube ti̱ta̱ju̱.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Riñiquenumatiy ja̱mura niquejadata mitya yinnuva̱yadamu, rirya̱tachu ji̱ta vu̱vyu̱ ni̱ru̱yadata riy vadi pi̱ru̱vye; rirya̱tachu cadnavedacanuyadata riy, jiryatiy radtaday richipyatesiy caravye cabyimusiy.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Ru̱ntatyara samirya vicha̱da ruuva, riñi̱ ji̱ta riñi̱cha jarupadoda muchechimyi, tapi rasabodedamusiy vu̱vyicha muchechimyi raju̱ variy.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Jaryinranuma ji̱ta ra̱cha rijyu̱ rityi ju̱rityaniy ju̱na̱y jarupadodatayu, rivyicha variy vuunusavay ramuju̱ntiy, jasityi ribeñu̱yada ra̱jisiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumuju̱yu, ridyetya variy vuryeyada rá̱ñu dañi̱.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Samirya raryicha rijyu̱ tama̱ ridyetya̱dara Ju̱denu nú̱, rivatiy vu̱cheryerya samirya vichasa̱da sadiya; ridyetyama̱ daryaju̱ra su̱teda Ju̱denu samivyeryi, rirya̱numitya variy ra̱jisiy samirya saniquejadayu, jiryatiy riryi̱mutya̱ samitu̱chodamura.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Rito̱ma̱ si̱tenu niquejada riñiy:
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.