2 Coríntios 5

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nu̱dyetya ji̱ta: Ti̱tiy javatyara nu̱chu̱ta̱y jirya mucadincha (darya vuryi̱tarya vu̱vyu̱), jasintyirya vichajo vu̱jyu̱ntiy jiryatiy Ju̱denu ju̱desara na̱varya, jiryatimyu̱ ne nijya̱mi̱ jomututa jvaachara darya. Rani̱ ji̱ta ra̱suru̱y ju̱na̱reju̱ day.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Vu̱tyiiña̱ ji̱ta vu̱vyu̱mu, jiryatiy vu̱ñi jachuru̱y vuryivara vu̱vyichajo jarichumu.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Vu̱jechunuvenumatiy daryaju̱ra, ne ti̱ ra̱diy sidyavu̱ variy vuryiva nu̱day.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Vu̱y ji̱ta jiryatiy vu̱vyichasara jirya su̱ta̱myu, vu̱tyiiña̱ tamuchavay vu̱vyu̱ diiyadajare, ne jiryatiy vu̱jetyaru̱rya vu̱vyu̱, vu̱jechunuveru̱y ji̱tara vadira, ra̱tidye ma̱cho̱ ju̱na̱reju̱ jnu̱yada ru̱bivaju̱ vu̱vyu̱ diiyasara.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Ju̱denu ji̱ta jdutya̱da ranijyu̱ vu̱y, sasa̱yada Yintu varivyu̱y vurya̱tidye datya si̱tenura saniquejada.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Ramuni̱ nu̱jechipiya̱sara, nu̱dyetyantiy: Nu̱vyichasaranumatiy nu̱vyu̱mu, ne nu̱vyichasara variy sisa̱ju̱ Vu̱yntyityu̱.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Nu̱ryupiñumaya̱ jityuva̱chodamusiy daryaju̱, dañumamu̱y ne nu̱ñi diy tariva jasiñe̱cho̱ju̱tiy nu̱vya̱tara.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Nu̱jechipiya̱sara, ri̱tay ji̱tantiy: Samiryava̱ju̱ dyetya nu̱ña̱sipyatay nu̱vyu̱musiy, nu̱ña̱tidye vichasara variy Vu̱yntyityu̱ tuunu.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Ramuni̱ nu̱vya̱ta Ju̱denu jachara na̱cho̱ju̱, varimyata nu̱vyichasara vu̱vyu̱mu, varimyatamu̱y.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Vurya̱mu̱ti̱ ramu Crístu ma̱sajo, vurya̱tidye jmutya̱ nu̱ñi ti̱quimusirya vuryivaayada murichirya, samirya vidye, varimyata mitya jarupadoda.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Jiryatiy nu̱dyetya ta̱raju̱ vurya̱suvu̱ñi̱ Vu̱yntyityu̱, ramuni̱ nu̱dyetyanuru̱ryi nijya̱nvay ra̱jisiy. Sadatya ji̱ta Ju̱denura nu̱vyicha̱da ti̱ta̱ju̱. Ravya̱ta jaryintyirya, jirya̱tidye datya jijechimyuntidyerya.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Ne nu̱ñi̱tay tara jiryiva nu̱dyeyadaju̱; nu̱tyu̱chu darya jiryiva, jirya̱tidye jo̱ta jchana̱yada jijechimyu nu̱nchiy, jirya̱datya variy ta̱ra niquejadata jirya̱jmutya̱riy nijya̱nvay, ta̱ra, jiryatiy ru̱nnuva̱y vinu samiy jvadichavayu, ne ridyetyaru̱rya si̱tenu jijechipiya̱jada.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Nu̱vyichanumatiy jatamyi, nu̱vyicha variy daryá Ju̱denu jiyadaju̱; nu̱vyichanumatiy vanda jachipiya̱vay, nu̱vyicha jiryeyadaju̱ variy daryantidye.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Nu̱dyivaaryu̱y ji̱ta jiryatiy sava̱ta̱da Crístu jaryivyu̱y, nu̱jechipiya̱ variy: Jiryatiy sabatyeda Crístu ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay jiyadaju̱, ramuni̱ rivyichasara ti̱ta̱ju̱ diivye jijyuuchuvediva.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Sabatyeda ji̱ta ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay jiyadaju̱, vurya̱tidye jnu̱y jnu̱vye sayadaju̱, jiryatiy sabatyeda vuryeyadaju̱, sami̱sa̱subeda variy diiyadamusintyi. Ne vurya̱jnu̱y variy vuryeyadaju̱ nu̱day.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Diyemusiy, ne nu̱dyetya ti̱, nijya̱nvay datya̱data nu̱day. Dañuma nu̱ñi datya̱da munatya nu̱tyu nijya̱mini̱ Crístu, ne nu̱dyiy nu̱tyu mitya nijya̱mi̱ siva nu̱day.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Ramuni̱ ni̱tiy vichasara Crístumu, savichasara vadi ju̱desi̱ varintyi. Rabaryi̱ma̱ ta̱riy savicha̱da, vadiranuma ti̱ta̱ju̱ darya.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Jiryatiy ti̱ta̱ju̱ Ju̱denumusidyerya, ni̱ni̱ ji̱ta jdutya̱da Crístumusiy sisa̱ju̱ vu̱jyu̱ darya. Sabayada vu̱jyu̱ra jdutya̱da, vurya̱tidye jdutyataniy variryi nijya̱nvay sisa̱ju̱.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Ri̱tay jiryatiy savichasara Ju̱denu Crístumu, sa̱tidye jdutya mucadi ja̱nvay jsa̱ju̱yu, netimyu̱ ne sasaranu riyaro̱ju̱ra jijyuuchuveda, sabay variy nu̱dyimuntirya nu̱ña̱tidye tu̱chujaya̱ra su̱dutya̱da.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Nu̱vyicha Crístu nusu̱byimiy variy, nu̱tyu sajachiñu̱y Ju̱denu nu̱dyimusiy jirye: Jirya̱ma̱ jdutya Ju̱denujsa̱ju̱ntiyu.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Crístu, jiryatimyu̱ ne sadatya̱dara juuchuveda, sabayada Ju̱denu variy nu̱tyu juuchati̱ni̱, vurya̱tidye vicha vasevay Ju̱denu diya variy simusiy.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.