2 Coríntios 5

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu̱dyetya ji̱ta: Ti̱tiy javatyara nu̱chu̱ta̱y jirya mucadincha (darya vuryi̱tarya vu̱vyu̱), jasintyirya vichajo vu̱jyu̱ntiy jiryatiy Ju̱denu ju̱desara na̱varya, jiryatimyu̱ ne nijya̱mi̱ jomututa jvaachara darya. Rani̱ ji̱ta ra̱suru̱y ju̱na̱reju̱ day.
1 Sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Vu̱tyiiña̱ ji̱ta vu̱vyu̱mu, jiryatiy vu̱ñi jachuru̱y vuryivara vu̱vyichajo jarichumu.
2 E, por isso, neste tabernáculo, gememos, aspirando por sermos revestidos da nossa habitação celestial;
3 Vu̱jechunuvenumatiy daryaju̱ra, ne ti̱ ra̱diy sidyavu̱ variy vuryiva nu̱day.
3 se, todavia, formos encontrados vestidos e não nus.
4 Vu̱y ji̱ta jiryatiy vu̱vyichasara jirya su̱ta̱myu, vu̱tyiiña̱ tamuchavay vu̱vyu̱ diiyadajare, ne jiryatiy vu̱jetyaru̱rya vu̱vyu̱, vu̱jechunuveru̱y ji̱tara vadira, ra̱tidye ma̱cho̱ ju̱na̱reju̱ jnu̱yada ru̱bivaju̱ vu̱vyu̱ diiyasara.
4 Pois, na verdade, os que estamos neste tabernáculo gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Ju̱denu ji̱ta jdutya̱da ranijyu̱ vu̱y, sasa̱yada Yintu varivyu̱y vurya̱tidye datya si̱tenura saniquejada.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, outorgando-nos o penhor do Espírito.
6 Ramuni̱ nu̱jechipiya̱sara, nu̱dyetyantiy: Nu̱vyichasaranumatiy nu̱vyu̱mu, ne nu̱vyichasara variy sisa̱ju̱ Vu̱yntyityu̱.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Nu̱ryupiñumaya̱ jityuva̱chodamusiy daryaju̱, dañumamu̱y ne nu̱ñi diy tariva jasiñe̱cho̱ju̱tiy nu̱vya̱tara.
7 visto que andamos por fé e não pelo que vemos.
8 Nu̱jechipiya̱sara, ri̱tay ji̱tantiy: Samiryava̱ju̱ dyetya nu̱ña̱sipyatay nu̱vyu̱musiy, nu̱ña̱tidye vichasara variy Vu̱yntyityu̱ tuunu.
8 Entretanto, estamos em plena confiança, preferindo deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Ramuni̱ nu̱vya̱ta Ju̱denu jachara na̱cho̱ju̱, varimyata nu̱vyichasara vu̱vyu̱mu, varimyatamu̱y.
9 É por isso que também nos esforçamos, quer presentes, quer ausentes, para lhe sermos agradáveis.
10 Vurya̱mu̱ti̱ ramu Crístu ma̱sajo, vurya̱tidye jmutya̱ nu̱ñi ti̱quimusirya vuryivaayada murichirya, samirya vidye, varimyata mitya jarupadoda.
10 Porque importa que todos nós compareçamos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Jiryatiy nu̱dyetya ta̱raju̱ vurya̱suvu̱ñi̱ Vu̱yntyityu̱, ramuni̱ nu̱dyetyanuru̱ryi nijya̱nvay ra̱jisiy. Sadatya ji̱ta Ju̱denura nu̱vyicha̱da ti̱ta̱ju̱. Ravya̱ta jaryintyirya, jirya̱tidye datya jijechimyuntidyerya.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos os homens e somos cabalmente conhecidos por Deus; e espero que também a vossa consciência nos reconheça.
12 Ne nu̱ñi̱tay tara jiryiva nu̱dyeyadaju̱; nu̱tyu̱chu darya jiryiva, jirya̱tidye jo̱ta jchana̱yada jijechimyu nu̱nchiy, jirya̱datya variy ta̱ra niquejadata jirya̱jmutya̱riy nijya̱nvay, ta̱ra, jiryatiy ru̱nnuva̱y vinu samiy jvadichavayu, ne ridyetyaru̱rya si̱tenu jijechipiya̱jada.
12 Não nos recomendamos novamente a vós outros; pelo contrário, damo-vos ensejo de vos gloriardes por nossa causa, para que tenhais o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Nu̱vyichanumatiy jatamyi, nu̱vyicha variy daryá Ju̱denu jiyadaju̱; nu̱vyichanumatiy vanda jachipiya̱vay, nu̱vyicha jiryeyadaju̱ variy daryantidye.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós outros.
14 Nu̱dyivaaryu̱y ji̱ta jiryatiy sava̱ta̱da Crístu jaryivyu̱y, nu̱jechipiya̱ variy: Jiryatiy sabatyeda Crístu ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay jiyadaju̱, ramuni̱ rivyichasara ti̱ta̱ju̱ diivye jijyuuchuvediva.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, julgando nós isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Sabatyeda ji̱ta ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay jiyadaju̱, vurya̱tidye jnu̱y jnu̱vye sayadaju̱, jiryatiy sabatyeda vuryeyadaju̱, sami̱sa̱subeda variy diiyadamusintyi. Ne vurya̱jnu̱y variy vuryeyadaju̱ nu̱day.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Diyemusiy, ne nu̱dyetya ti̱, nijya̱nvay datya̱data nu̱day. Dañuma nu̱ñi datya̱da munatya nu̱tyu nijya̱mini̱ Crístu, ne nu̱dyiy nu̱tyu mitya nijya̱mi̱ siva nu̱day.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Ramuni̱ ni̱tiy vichasara Crístumu, savichasara vadi ju̱desi̱ varintyi. Rabaryi̱ma̱ ta̱riy savicha̱da, vadiranuma ti̱ta̱ju̱ darya.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Jiryatiy ti̱ta̱ju̱ Ju̱denumusidyerya, ni̱ni̱ ji̱ta jdutya̱da Crístumusiy sisa̱ju̱ vu̱jyu̱ darya. Sabayada vu̱jyu̱ra jdutya̱da, vurya̱tidye jdutyataniy variryi nijya̱nvay sisa̱ju̱.
18 Ora, tudo provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Ri̱tay jiryatiy savichasara Ju̱denu Crístumu, sa̱tidye jdutya mucadi ja̱nvay jsa̱ju̱yu, netimyu̱ ne sasaranu riyaro̱ju̱ra jijyuuchuveda, sabay variy nu̱dyimuntirya nu̱ña̱tidye tu̱chujaya̱ra su̱dutya̱da.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões, e nos confiou a palavra da reconciliação.
20 Nu̱vyicha Crístu nusu̱byimiy variy, nu̱tyu sajachiñu̱y Ju̱denu nu̱dyimusiy jirye: Jirya̱ma̱ jdutya Ju̱denujsa̱ju̱ntiyu.
20 De sorte que somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por nosso intermédio. Em nome de Cristo, pois, rogamos que vos reconcilieis com Deus.
21 Crístu, jiryatimyu̱ ne sadatya̱dara juuchuveda, sabayada Ju̱denu variy nu̱tyu juuchati̱ni̱, vurya̱tidye vicha vasevay Ju̱denu diya variy simusiy.
21 Aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.