2 Coríntios 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ray Pávuru, Jesucrístu nusu̱chi̱ Ju̱denu va̱ta̱damusiy, vu̱tyeryi̱ Timutévuta na̱ñi̱pa̱ra catera jiryimu Ju̱denu siityari̱vajyuu Coríntyumu vichavay, jiryimuntiy ti̱ta̱ju̱ jiryatiy Acáya vicha̱diva vichavay ti̱ta̱ju̱ jirye.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Sa̱ma̱ vichaniy Vu̱jye̱ Ju̱denu samirya jirye, jirya̱tidye vichasara samiy variy, sa̱ma̱ vichaniy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu samiy sisa̱ju̱ jirye.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Sa̱cha jchana̱tyasi̱ Ju̱denu ni̱tiy vicha Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu ja̱y. Ni̱ni̱ vichasara jantyutya̱da ja̱mi̱, ni̱tiy datyasarara vanu̱tyadeda ti̱ta̱ju̱ vu̱y.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 Savanu̱tyasara ti̱ta̱ju̱ vu̱pyaru̱tya̱damu vu̱y, vurya̱tidye datya variy vanu̱tya̱dantiryi nijya̱nvay ripyaru̱tya̱damuntidye, daryatiy savanu̱tyasara Ju̱denu vu̱pyaru̱tya̱damu vu̱y.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Daryatiy ra̱sa̱chu paru̱tya̱da Crístu jiyada vu̱jyu̱, daryantiy ra̱jasa̱chu vanu̱tya̱da Crístumusiy vu̱jyu̱ntiy.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Variñumatiy nu̱pyaru̱tyayu, jiryevyanu̱tya̱daju̱ day, jirye̱ntyutya̱daju̱ntiy. Nu̱ñumatiy jmutya̱ra vanu̱tya̱da, jiryevyanu̱tya̱daju̱ntidyerya, jiryatiy jiryi̱mutya̱ra jiryeñumatiy jachi̱nitya tapimusirya paru̱cha̱riy, daryatiy nu̱pyaru̱tyantidyeyu.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Ne nu̱pyaru̱ryu̱y nu̱yntuyadamu jiryetyuva̱chodanchiy jiryatiy nu̱dyetya jiryedyetyara paru̱cha̱riy vichasara nu̱dyisa̱ju̱, daryantiy jirya̱datyara vanu̱tya̱da nu̱dyisa̱ntiy.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Ravya̱ta ne jirya̱ma̱cho̱ datyi̱sa̱miy paru̱cha̱rimyusiy, jiryatiy radyetyati Ásiyamura. Ravuunuru̱y ravyanu̱yada jiyada ray, jasicha̱ra̱ju̱tiy rajechipiya̱ti: Ra̱diiy ru̱co̱siy.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Radyetyati ji̱ta: Ra̱numa diiy. Rani̱day ji̱ta datyaru̱rye: Ne ya̱jachipiya̱ jiñijyu̱, yentyutyasa̱daju̱. Ya̱jachipiya̱ Ju̱denunijyu̱ ni̱tiy datyara mi̱sa̱subeda diibyimusiy.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 — ausente —
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 — ausente —
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Ri̱chana̱y ji̱ta jiryatiy radyetyasara rajechimyu, nu̱tyu si̱tenu jachipiya̱jadamu ravyichanichara jiryequebyimu Ju̱denu diya. Ne ravyichasara ridyiya nijya̱nvay datya̱damu, Ju̱denu jmu̱tya̱damusiy ji̱ta ravyichasara jaryivya̱ju̱ jiryimuntiy.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 — ausente —
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 — ausente —
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 Jiryatiy rajechipiya̱jada darya jiryenchiy, rañi jiyaru̱yada jiryimuju̱ ranijyu̱ntiy, ra̱tidye jmu̱tyajaya̱ rata jirye.
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 Rajechipiya̱jada jañu̱ryi̱jada jiryimu, ra̱numatiy jiya Masedóniyamu, ratye̱rya̱damusintyi, jirya̱tidye jmu̱tya varintyirya raya̱da Judéyamuju̱ntiy.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Jiryejechipiya̱ dyetya variy raynchiy: Ne sadatyara jijechipiya̱jada. ¿Rajechipiya̱viy daryá daryatiy rijechipiya̱sara nijya̱nvay jiryatimyu̱ ne rityuva̱chusara simu Ju̱denu? ¿Ri̱tavyiy: Jo, ra̱jiya; jadchintyi: Ne, ne ra̱jiya? ¡Ne ri̱tachara daryaday, mitya!
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 Daryani̱ su̱tachara Ju̱denu si̱tenu, daryatiy ri̱tay: Ra̱jiya, varityi ra̱jiya.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Tapi Ju̱denu denunchiy, jiryatiy Jesucrístu jtyati̱ni̱, nu̱tyu̱choda mu̱nvamyusiy Sinubánuta, Timutévuta jarye jiryiva. Nu̱tyu̱choda si̱tenu niquejadata sanchiy, daryatiy satu̱chodara si̱tenu niquejada jijye̱myusintyi.
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Sito̱tadeda Jesucrístu daryaju̱ra ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu niquejada vuryeyadaju̱. Ramuni̱tiy vuryi̱tachara Jesucrístumusiy Ju̱denumuju̱: Jo, daryanuma ra̱chasara. Riichana̱chara nijya̱nvay sanijyu̱ variy.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 Ju̱denu ji̱ta suru̱tyaniy Jesucrístumu vu̱y. Sasuru̱tyaniy jiryisa̱ nu̱y, jiryatiy sajaryeta̱da jijyu̱ vu̱y.
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 Sadityanuntivyu̱y vurye̱cha sadadyeñu, jiryatiy sabañi̱ Yintu vu̱jechivya.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 Sa̱ma̱ jiyasay Ju̱denu riva ray netimyu̱ ne ri̱tay vase. Ne riti̱ Coríntyumu didye jiryatiy ra̱ntyutyaru̱yada nique̱yadajisiy jirye.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Ne nu̱chaboniryu̱y ji̱tara jiryetyuva̱choda; vinu nu̱ñi̱mu̱tyaru̱rya jiryi̱chana̱yada jiryatiy jiryeme̱cho̱ surravay jityuva̱chodamusiy.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.