2 Coríntios 12
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 Ra̱jnuva̱ntyirye, dañumamu̱y ne rani̱cha samirya jnuva̱yada. Ra̱ramiryi̱ ratyu̱chodamu ramu riva dirya, jiryatiy sadityadoda Vu̱yntyityu̱ ray.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Radyiyada siva nu̱ vanu jiryatiy Crístumuni̱. Vu̱yaju̱y nijya̱musiy, dañijya̱ju̱yu ranchaju̱, savicha̱da so̱vachi̱ variy jarichuvimuju̱, tamitya jarichumuju̱. Ne radyetya nu̱tyura ravyicha̱da variy, nu̱tyura, varimyata ravyu̱mu, varimyatamu̱y; vinu Ju̱denu datya.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Raryi jnuva̱y daryiva ray. Nenta raryi jnuva̱rye. Vinu ri̱diva̱jadiva ra̱jnuva̱rye.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 — ausente —
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 — ausente —
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Rajechiñu̱yada siva Vu̱yntyityu̱ mumuri̱ sa̱ra̱ju̱ ranchiy, sa̱tidye jiintya rivasirya.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Su̱teda variy riva: Rasa̱ra̱numa ri̱mu̱tya̱da jiijyu̱, tapi rito̱tanirya ravyanu̱yada yidiva̱jadamusiy yimuju̱. Ramuni̱tiy ri̱chana̱yadamu ra̱jnuva̱y jaryivya̱ju̱ riva ri̱diva̱jada ray, ra̱tidye vicha̱siy Crístu vanu̱yada riva.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Ramutiy ri̱chana̱y ri̱diva̱jadamusiy, javityiye̱cha̱damusiy jarye risa̱ju̱, paru̱cha̱riy vicha̱damusintyi, javatyasa̱dantiy, paru̱tyasa̱da jarye, tara su̱tyeda jarye risa̱ju̱, jiryatiy Crístu jiyadaju̱ra, tapi rañumatiy diiryu̱y, ravyicha variy vanu̱rya simusiy.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Ratyi̱tumya̱ datyi̱sa̱ju̱ jiryeyasayadamu, jiryatimyu̱ ne jiryeñiqueru̱yada nu̱dyeyadaju̱. Tama̱ ra̱su̱tyechara tara mitya ruumusiy jivye, tama̱, rityi jtay jaryivya̱ju̱ Ju̱denu nusu̱byimiyu, dañumamu̱y ne rañi̱cha ti̱ttá.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Si̱tenuni̱ sadityanu Ju̱denu jiryimu raynchiyu nu̱tyu rañi̱chatiy sansu̱byi, jiryatiy sivaayada tapi ratya̱ rimusirya ti̱ttasara, savanu̱yadata, mityamusiy mi̱sadeda jarye risa̱ju̱.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 ¿Ta̱ra su̱tye jiryimusiy tavay Ju̱denu siityari̱vajyuu jiyadaju̱, ta̱ra? ¿Ramuni̱ detya jiryatiy ne ravya̱ta̱da jiryimusirya ravyicha̱da murichirya? ¡Jirya̱ma̱ ramityaniy rivara jirya rivaayada, jiryatimyu̱ ne samirya jiryedyiya darya!
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Jiryi̱nu̱y raryicha ra̱jiju̱ mumuri̱ju̱ jto̱jada jiryimu. Daryantyamu̱y ne ra̱va̱ta rana̱cho̱ ravyicha̱da murichirya jiryimu, jiryatimyu̱ ne ravya̱ta rana̱cho̱ jiryeberya, ravya̱ta ji̱ta jiryeñe̱cho̱ Ju̱denuju̱, tapi ne riryibe deramiy tara jijye̱ jiyadaju̱; riryibe ji̱ta ja̱myi tara jidyedyeñu jiyadaju̱day.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Ri̱chana̱y ji̱ta jiryatiy rache̱y tara jiryeyadaju̱ jasicha̱ra̱ju̱tiy rape̱chitya jiryi̱ntu jantyutyasa̱da jiyadaju̱ ray, dañuma ra̱co̱vay jiryeñi̱ru̱yada rañijyu̱ ru̱co̱siy, jiryatiy ravya̱tasara jaryivya̱ju̱ jiryedye.
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Jiryatiy ne ravya̱ta̱da jiryimusirya ravyicha̱da murichirya, ti̱ dyetya jtay: Saquivu̱chuma̱ jiryeñiya̱resiyu.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ¿Ti̱musiñi̱tiy raquivu̱choda jiryedye, jiryatiy ri̱pa̱jada jiryimuju̱ni̱?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Rayasanta̱da ji̱ta ni̱ Títu, sa̱tidye jiya jiryimuju̱, ri̱pa̱jada sisa̱ni̱ vu̱tyeryi̱ Crístumuntiy. Ne saquivu̱choda Títu jirye. ¿Ne viy sivaayada darya jachipiya̱jadata, nu̱tyu ratyi daryá? ¿Ne sasiityari̱ra ravyicha̱da cay?
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Jiryejechipiya̱sara dyetya ránchiy: Mitya sara̱y jiyada, darya niquejadata. Nu̱ñique Ju̱denu diya Crístumu ti̱ta̱ju̱ra. Jirya̱tuva̱chu nu̱vya̱tasavay, nu̱ñi nique ti̱ta̱ju̱ jiryevyanu̱tya̱daju̱ra.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Rachuvu̱y daryaju̱ rañuma sarye jirye, jiryatimyu̱ ne rañi saryeryu̱y jirye, daryantyamu̱y ne raryicha samiy jvadichi̱ jiryedyiya. Rachuvu̱y daryaju̱ ra̱ñuma diy variy jiryimu riva nique̱tya̱da, ra̱tya̱da, nique̱yada, nu̱ñi vu̱dyirya jachipiya̱jada, javityiye̱yada, va̱cha tu̱chunumaya̱jada, jnuva̱yada, vurya̱vatyasa̱da jarye risa̱ju̱.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Rachuvu̱y varityi riti̱ jiryimu, ri̱ndenu ra̱jantaniy jiryeñijyu̱ ray, ra̱nuvaryi rajuu jiryatimyu̱ ne ripyaru̱ryu̱y riva jijyuuchuveda, jiryatiy rivyichasara va̱cha jvaavye, ti̱ vaturu̱jsa̱ rupivye jarye, cadnamivyeda jarye risa̱ju̱.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.