1 Tessalonicenses 2

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jiryeñi ji̱ta, ratyeryi̱veda, jiryedyetyi̱satya ne ravicha̱da mitya nu̱jeñu̱yada jiryimu.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Ne jiryi̱nu̱y, nu̱ñi jvacha̱divasiy nu̱ña̱vityiye̱cha̱divasiy jarye Vidípomu, nu̱dyito̱jada variy jiryimu, nu̱vyanu̱tya̱da variy Vuryi̱ndenumuyu, dañuma riñique̱yada jaryi variy nu̱ñijyu̱, nu̱dyetyadoda variy jichuvu̱yasa̱damura samitu̱choda, jiryatiy Ju̱denumusirya.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Nu̱dyetyadoda ji̱ta ne cararya, dantyamu̱y ne va̱cha jvaayadamusirya, dantyamu̱y ne quivu̱yada.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Daryatiy ji̱ta sa̱ntya̱da Ju̱denu nu̱y, sadatyama̱ rivasiy nu̱nchiy: “Riñi siityevay ra̱tu̱chura samitu̱choda.” Daryani̱ ji̱ta nu̱tyu̱chura samitu̱choda day, ne nijya̱nvay canuyadaju̱, Ju̱denu canuyadaju̱ ji̱ta nu̱tyu̱chu darya, ne jiryi̱nu̱y sa̱ntyasarara vu̱jechiy.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Jiryedyetyi̱satya samiy, tama̱ nu̱ñique yinnuva̱yadamusiy jirye, tama̱, sadatya ji̱ta Ju̱denuntiy, ne nu̱dyetyanu jirye, nu̱ña̱tidye jato tara variy jijyu̱.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 — ausente —
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Daryantiy, nu̱vya̱ta̱da jaryi daryaju̱ jirye, nu̱che̱ryu̱yada variy jiryerya, ne vinu samitu̱choda Ju̱denumusiy, nu̱ñi sa̱ryu̱ntyirya jivyicha̱da ti̱ta̱ju̱ntiy, jiryatiy jaryi va̱tasavay daryaju̱ nu̱jyu̱ jirye.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Jiryejechipitya dyetyara nu̱dyivaayada, ratyeryi̱veda; paru̱cha̱rimyusiy nu̱dyivaañu̱yada nuporasa̱ra̱ju̱ra, nu̱ryiñuma ca̱sirya jiryetyevay barya, jiryatiy nu̱dyetyadoda varirya Ju̱denu tu̱choda jasiy.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Jirye ji̱ta diyada riva, Ju̱denu jarye, nu̱tyuramusiy nu̱vyichanu̱yada jiryisa̱, nu̱tyuramusiy, jiryatiy Jesúsmu tuva̱chuvay jirye. Nu̱vyichanu̱yada Ju̱denumu jnu̱vye, samirya vichavay, ne juuchatavay nu̱vyicha variy.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 — ausente —
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 — ausente —
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Ramusiy ji̱ta nu̱ñi̱chana̱tya japichiñi̱ Ju̱denu, tapi jiryi̱mutya̱jadanumatirya Ju̱denu niquejada nu̱dyimusiy, ne jiryedyiryejada nu̱tyu nijya̱mi̱ niquejadara, jirye diryejada ji̱ta nu̱tyu Ju̱denu niquejada darya, daryani̱ ji̱ta si̱tenu rani̱cha, ravanu̱tya ji̱ta jirye, Jesúsmu tuva̱chuvay.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Jirye ji̱ta, ratyeryi̱veda, jiryevyichanu̱yada daryantiy nu̱tyu Jesucrístumu tuva̱chuvajyuu, jiryatiy Judéya mucadimu vichavay daryantiy. Nu̱tyu ripyaru̱tya̱datiy judíyuveda jityevay jarupanta̱damusiyu, daryaday jiryepyaru̱tyasara jityevay jarupanta̱damusintyidyeyu.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Judíyuveda ji̱ta mudodani̱ Nutyityu̱, ni̱ni̱ Jesús rimyudoda, Ju̱denuju̱ tu̱chuvay jarye, rimyununu̱yada nu̱ñi ti̱quimusiy, nu̱y ji̱tantiy, rijetya̱da variy nu̱ntyidye. Ju̱denu ni̱ru̱ryavitya darya jvaayada day, ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay jiyaro̱nusavay riva riy.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Riñi ju̱bayadara nu̱ñiquejada rirya̱jisiy jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, riñuma ramityaniy yivara Ju̱denu jiyasayada. Ramusiy rirya̱jto̱tanichara judíyuvedara jijyuuchuveda, ra̱jti̱sara Ju̱denu jiyasayada ranijyu̱, pattaryi ti̱ta̱ju̱ra.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Nu̱y ji̱ta, ratyeryi̱veda, nu̱bechetadiveda jiryenchiy taraquiju̱, vu̱cyarayada vinu vu̱myo̱nchiy, ne vu̱cyaray vu̱jechinchidye. Jaryi nu̱ñuvayada variy jirye, nu̱dyiryu̱yada daryaju̱ riva jiryemyó̱, nu̱dyeyaru̱yada variy vani̱rava̱ju̱ jiryimuju̱.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Nu̱ñi jiyaru̱yada jiryimuju̱, ray Pávuru rañi jniryu̱ñu̱yada jiryimu, Satanásiy tutaniya̱jada daryaju̱ nu̱y.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Ne jiryi̱nu̱y jiryimu darya nu̱yntuyada day, nu̱ñi̱chana̱yada jarye; nu̱dyivaayada murichirya jarye, ranchityi nu̱ña̱jchana̱tyani̱ Vu̱yntyityu̱ Jesús, jimyu̱ti̱jadamu.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Si̱tenute jiryeñi̱cha vandavatye nu̱jyu̱, nu̱ñi̱chana̱yadamuju̱.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.