1 Tessalonicenses 2

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jiryeñi ji̱ta, ratyeryi̱veda, jiryedyetyi̱satya ne ravicha̱da mitya nu̱jeñu̱yada jiryimu.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Ne jiryi̱nu̱y, nu̱ñi jvacha̱divasiy nu̱ña̱vityiye̱cha̱divasiy jarye Vidípomu, nu̱dyito̱jada variy jiryimu, nu̱vyanu̱tya̱da variy Vuryi̱ndenumuyu, dañuma riñique̱yada jaryi variy nu̱ñijyu̱, nu̱dyetyadoda variy jichuvu̱yasa̱damura samitu̱choda, jiryatiy Ju̱denumusirya.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Nu̱dyetyadoda ji̱ta ne cararya, dantyamu̱y ne va̱cha jvaayadamusirya, dantyamu̱y ne quivu̱yada.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Daryatiy ji̱ta sa̱ntya̱da Ju̱denu nu̱y, sadatyama̱ rivasiy nu̱nchiy: “Riñi siityevay ra̱tu̱chura samitu̱choda.” Daryani̱ ji̱ta nu̱tyu̱chura samitu̱choda day, ne nijya̱nvay canuyadaju̱, Ju̱denu canuyadaju̱ ji̱ta nu̱tyu̱chu darya, ne jiryi̱nu̱y sa̱ntyasarara vu̱jechiy.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Jiryedyetyi̱satya samiy, tama̱ nu̱ñique yinnuva̱yadamusiy jirye, tama̱, sadatya ji̱ta Ju̱denuntiy, ne nu̱dyetyanu jirye, nu̱ña̱tidye jato tara variy jijyu̱.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 — ausente —
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 — ausente —
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Daryantiy, nu̱vya̱ta̱da jaryi daryaju̱ jirye, nu̱che̱ryu̱yada variy jiryerya, ne vinu samitu̱choda Ju̱denumusiy, nu̱ñi sa̱ryu̱ntyirya jivyicha̱da ti̱ta̱ju̱ntiy, jiryatiy jaryi va̱tasavay daryaju̱ nu̱jyu̱ jirye.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Jiryejechipitya dyetyara nu̱dyivaayada, ratyeryi̱veda; paru̱cha̱rimyusiy nu̱dyivaañu̱yada nuporasa̱ra̱ju̱ra, nu̱ryiñuma ca̱sirya jiryetyevay barya, jiryatiy nu̱dyetyadoda varirya Ju̱denu tu̱choda jasiy.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Jirye ji̱ta diyada riva, Ju̱denu jarye, nu̱tyuramusiy nu̱vyichanu̱yada jiryisa̱, nu̱tyuramusiy, jiryatiy Jesúsmu tuva̱chuvay jirye. Nu̱vyichanu̱yada Ju̱denumu jnu̱vye, samirya vichavay, ne juuchatavay nu̱vyicha variy.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 — ausente —
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 — ausente —
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Ramusiy ji̱ta nu̱ñi̱chana̱tya japichiñi̱ Ju̱denu, tapi jiryi̱mutya̱jadanumatirya Ju̱denu niquejada nu̱dyimusiy, ne jiryedyiryejada nu̱tyu nijya̱mi̱ niquejadara, jirye diryejada ji̱ta nu̱tyu Ju̱denu niquejada darya, daryani̱ ji̱ta si̱tenu rani̱cha, ravanu̱tya ji̱ta jirye, Jesúsmu tuva̱chuvay.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Jirye ji̱ta, ratyeryi̱veda, jiryevyichanu̱yada daryantiy nu̱tyu Jesucrístumu tuva̱chuvajyuu, jiryatiy Judéya mucadimu vichavay daryantiy. Nu̱tyu ripyaru̱tya̱datiy judíyuveda jityevay jarupanta̱damusiyu, daryaday jiryepyaru̱tyasara jityevay jarupanta̱damusintyidyeyu.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Judíyuveda ji̱ta mudodani̱ Nutyityu̱, ni̱ni̱ Jesús rimyudoda, Ju̱denuju̱ tu̱chuvay jarye, rimyununu̱yada nu̱ñi ti̱quimusiy, nu̱y ji̱tantiy, rijetya̱da variy nu̱ntyidye. Ju̱denu ni̱ru̱ryavitya darya jvaayada day, ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvay jiyaro̱nusavay riva riy.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Riñi ju̱bayadara nu̱ñiquejada rirya̱jisiy jiryatimyu̱ ne Judíyuveda daryi, riñuma ramityaniy yivara Ju̱denu jiyasayada. Ramusiy rirya̱jto̱tanichara judíyuvedara jijyuuchuveda, ra̱jti̱sara Ju̱denu jiyasayada ranijyu̱, pattaryi ti̱ta̱ju̱ra.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Nu̱y ji̱ta, ratyeryi̱veda, nu̱bechetadiveda jiryenchiy taraquiju̱, vu̱cyarayada vinu vu̱myo̱nchiy, ne vu̱cyaray vu̱jechinchidye. Jaryi nu̱ñuvayada variy jirye, nu̱dyiryu̱yada daryaju̱ riva jiryemyó̱, nu̱dyeyaru̱yada variy vani̱rava̱ju̱ jiryimuju̱.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Nu̱ñi jiyaru̱yada jiryimuju̱, ray Pávuru rañi jniryu̱ñu̱yada jiryimu, Satanásiy tutaniya̱jada daryaju̱ nu̱y.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Ne jiryi̱nu̱y jiryimu darya nu̱yntuyada day, nu̱ñi̱chana̱yada jarye; nu̱dyivaayada murichirya jarye, ranchityi nu̱ña̱jchana̱tyani̱ Vu̱yntyityu̱ Jesús, jimyu̱ti̱jadamu.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Si̱tenute jiryeñi̱cha vandavatye nu̱jyu̱, nu̱ñi̱chana̱yadamuju̱.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.