Tiago 4

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Afeskai mã raenã faatanãsharakõimamẽ? Akka mãto shinã mẽraxõ afarafo mã chakafapai. Nãskax mã feratenã faatanãpai, õitifishkiyanã.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 — ausente —
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 — ausente —
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Akka kẽro feneyafiax feronãfake fetsafo fe imis keskarakõi mãri nãskarakõi. “Jesús ẽfe Ifoki,” ifiaxõ mã Jesús Ifofakõinama. Nã mã shinãi keskara chakakõi. ¿Mã tãpiamamẽ mã fetsafo feta afara chakafakĩ, mã Nios noima? A Niospa fichipaiyaima, mã fichipaiax mã Nios fe rafetiroma mãmãi noikaspakĩ.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Niospa ãfe Yõshi Shara nõ mẽra naneano nõ afe rafepakenaka. Akka shinãkapo. Nõ afara fetsa noikõikĩ nõ Nios noisharaimano ãfe Yõshi Shara shinãmitsatiro. Akka Niospa meka kirikaki kenenifo iskafakakĩ: “Epa Niospa ãfe Yõshi Shara nõ mẽra naneni. Aõxõ noko noikĩ finakõi. Akka nõ Epa Nios noisharayamakĩ nõ afara fetsa noikõiaino ãfe Yõshi Shara shinãmitsatiro,” ixõ kirikaki kenenifo. Nãskakẽ kaxpa noko kenexonifoma.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Askatari Niospa meka kirikaki kenekĩ iskafanifo: “Fẽtsa Epa Nios nikakaspakĩ ãa apaiyai keskara fisti aki ãa kakapaiyanã, aa keskara fekai, Epa Nios afe rafetiroma, akiki inimaima. Akka fẽtsa Epa Nios nikapaikĩ Epa Nios fenai afe isharapakexakĩ. Nãskakẽ Epa Nios akiki inimatiro, askara fe Epa Nios rafesharatiro,” ixõ kirikaki kenenifo. Nãskakẽ Epa Niospa ãfe Yõshi Shara nõ mẽra naneano nã fisti nõ noikõiaino Epa Niospa noko axosharai nõ Ifofasharanõ.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Nãskaxõ yoikĩ iskafakãfe: “Epa Niospa, mĩa amapaiyai keskara ea amafe,” ixõ yoikãfe. Akka Satanás mato afara amapaiyaito yoikĩ iskafakãfe: “Satanás, Jesucristo ẽfe Ifokĩ ea fekaxtefakima, emakinoax katãfe,” ixõ yoikãfe. Mã askafaino mato makinoax ichotanõ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nios Ifofasharakãfe. Mã Nios Ifofasharaino mato fe rafei. Nãskakẽ mãto chaka xatekãfe afaa chakafapaikakima. Akka fẽtsa Nios Ifofasharapaifikĩ, Satanásri ifofapai, askatamaroko, Nios fisti Ifofasharakãfe.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Afara chakafaxõ shinãchakakõikãfe inimakakima. “Ẽ afara chakafaax ẽ rãfikõiaito meei,” ixõ shinãkãfe.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Nãskakĩ Jesús yoikãfe iskafakakĩ: “Jesús mĩ ẽfe Ifofekẽ ẽ mia chakafaki. Ea anã chaka soaxõfe,” ixõ yoikãfe. Mã askafaito Niospa mato inimamai. Nãskakẽ noko yoixii iskafakĩ: “Ẽ mia noi. Ẽ mia anã chaka soaxonõ, mikiki inimayanã,” ixõ noko yoixii.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Niospa meka noko yoikĩ iskafakĩ Moisés kirikaki keneni, Niospa shinãmanaino, “Nõinã faatanãkãfe,” ixõ noko yoini. Nãskakẽ fetsafo pãrayamakãfe, ato chakafakĩ mekafayamakãfe. Mã ato chakafakĩ Niospa noko yoini keskara mã akima ato noikĩma. Akka, “Niospa meka chakara,” nõ fatiroma nikakaspakĩ. Askatamaroko nõ nikakõisharatiro.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Nios fistichi noko yoini afeskax nõ isharatiromãkĩ, ares fistimãi xanĩfokõixõ. Ares fistichi tãpikõia nõ afe keskara ikamãkĩ, shara iyamai chaka nõ ikamãkĩ. Ares noko ifitiro. Akka noko ifiyamakĩ omiskõipakenakafo mẽra noko potatiro. Nãskakẽ fetsafo pãrayamakãfe.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Meka fetsari ẽ mato yoipai. Ea nikakapo. Mãkai afaa tãpiama fatora penata afara afeskara ifiaito mã yoimis iskafakĩ: “Na penata nõ kayamai, penama nõ kai pexe rasi ano. Anoxõ nõ xinia fisti akikai. Anoxõ nõ kori ichapa fixii nõko afarafo minixõ,” ixõ mã yoimis.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Nãskakẽ anorima mã shinãkõimis. Mãkai afaa tãpiama fatora penata afara afeskara afiaino. Akka fakishpari nai nifi keyopaketiro. Nãskax yamarisatatiro. Nãskarifiai nõ nĩpanakama. Fatora penata nõ narisatani.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Nãskakẽ mã yoitiro iskafakĩ: “Niospa fichipaiyai keskara ẽ iki. Nãskakẽ nã apaiyai keskara ẽ aki,” ixõ yoikãfe.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Askatamaroko mã kakapaikõimis. “Ẽ afara ichapa fii,” ixõ mã yoifafãini. Niospa mato amapaiyai keskara mã shinãima. Nã mã shinãi keskara chakakõifo.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Niospa mato amapaiyai keskara mã tãpifixõ mã askara atama mã afarafo chakafamis.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.