Tiago 4
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NAA
1 ¿Afeskai mã raenã faatanãsharakõimamẽ? Akka mãto shinã mẽraxõ afarafo mã chakafapai. Nãskax mã feratenã faatanãpai, õitifishkiyanã.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 — ausente —
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 — ausente —
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Akka kẽro feneyafiax feronãfake fetsafo fe imis keskarakõi mãri nãskarakõi. “Jesús ẽfe Ifoki,” ifiaxõ mã Jesús Ifofakõinama. Nã mã shinãi keskara chakakõi. ¿Mã tãpiamamẽ mã fetsafo feta afara chakafakĩ, mã Nios noima? A Niospa fichipaiyaima, mã fichipaiax mã Nios fe rafetiroma mãmãi noikaspakĩ.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Niospa ãfe Yõshi Shara nõ mẽra naneano nõ afe rafepakenaka. Akka shinãkapo. Nõ afara fetsa noikõikĩ nõ Nios noisharaimano ãfe Yõshi Shara shinãmitsatiro. Akka Niospa meka kirikaki kenenifo iskafakakĩ: “Epa Niospa ãfe Yõshi Shara nõ mẽra naneni. Aõxõ noko noikĩ finakõi. Akka nõ Epa Nios noisharayamakĩ nõ afara fetsa noikõiaino ãfe Yõshi Shara shinãmitsatiro,” ixõ kirikaki kenenifo. Nãskakẽ kaxpa noko kenexonifoma.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Askatari Niospa meka kirikaki kenekĩ iskafanifo: “Fẽtsa Epa Nios nikakaspakĩ ãa apaiyai keskara fisti aki ãa kakapaiyanã, aa keskara fekai, Epa Nios afe rafetiroma, akiki inimaima. Akka fẽtsa Epa Nios nikapaikĩ Epa Nios fenai afe isharapakexakĩ. Nãskakẽ Epa Nios akiki inimatiro, askara fe Epa Nios rafesharatiro,” ixõ kirikaki kenenifo. Nãskakẽ Epa Niospa ãfe Yõshi Shara nõ mẽra naneano nã fisti nõ noikõiaino Epa Niospa noko axosharai nõ Ifofasharanõ.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Nãskaxõ yoikĩ iskafakãfe: “Epa Niospa, mĩa amapaiyai keskara ea amafe,” ixõ yoikãfe. Akka Satanás mato afara amapaiyaito yoikĩ iskafakãfe: “Satanás, Jesucristo ẽfe Ifokĩ ea fekaxtefakima, emakinoax katãfe,” ixõ yoikãfe. Mã askafaino mato makinoax ichotanõ.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nios Ifofasharakãfe. Mã Nios Ifofasharaino mato fe rafei. Nãskakẽ mãto chaka xatekãfe afaa chakafapaikakima. Akka fẽtsa Nios Ifofasharapaifikĩ, Satanásri ifofapai, askatamaroko, Nios fisti Ifofasharakãfe.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Afara chakafaxõ shinãchakakõikãfe inimakakima. “Ẽ afara chakafaax ẽ rãfikõiaito meei,” ixõ shinãkãfe.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Nãskakĩ Jesús yoikãfe iskafakakĩ: “Jesús mĩ ẽfe Ifofekẽ ẽ mia chakafaki. Ea anã chaka soaxõfe,” ixõ yoikãfe. Mã askafaito Niospa mato inimamai. Nãskakẽ noko yoixii iskafakĩ: “Ẽ mia noi. Ẽ mia anã chaka soaxonõ, mikiki inimayanã,” ixõ noko yoixii.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Niospa meka noko yoikĩ iskafakĩ Moisés kirikaki keneni, Niospa shinãmanaino, “Nõinã faatanãkãfe,” ixõ noko yoini. Nãskakẽ fetsafo pãrayamakãfe, ato chakafakĩ mekafayamakãfe. Mã ato chakafakĩ Niospa noko yoini keskara mã akima ato noikĩma. Akka, “Niospa meka chakara,” nõ fatiroma nikakaspakĩ. Askatamaroko nõ nikakõisharatiro.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Nios fistichi noko yoini afeskax nõ isharatiromãkĩ, ares fistimãi xanĩfokõixõ. Ares fistichi tãpikõia nõ afe keskara ikamãkĩ, shara iyamai chaka nõ ikamãkĩ. Ares noko ifitiro. Akka noko ifiyamakĩ omiskõipakenakafo mẽra noko potatiro. Nãskakẽ fetsafo pãrayamakãfe.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Meka fetsari ẽ mato yoipai. Ea nikakapo. Mãkai afaa tãpiama fatora penata afara afeskara ifiaito mã yoimis iskafakĩ: “Na penata nõ kayamai, penama nõ kai pexe rasi ano. Anoxõ nõ xinia fisti akikai. Anoxõ nõ kori ichapa fixii nõko afarafo minixõ,” ixõ mã yoimis.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Nãskakẽ anorima mã shinãkõimis. Mãkai afaa tãpiama fatora penata afara afeskara afiaino. Akka fakishpari nai nifi keyopaketiro. Nãskax yamarisatatiro. Nãskarifiai nõ nĩpanakama. Fatora penata nõ narisatani.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Nãskakẽ mã yoitiro iskafakĩ: “Niospa fichipaiyai keskara ẽ iki. Nãskakẽ nã apaiyai keskara ẽ aki,” ixõ yoikãfe.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Askatamaroko mã kakapaikõimis. “Ẽ afara ichapa fii,” ixõ mã yoifafãini. Niospa mato amapaiyai keskara mã shinãima. Nã mã shinãi keskara chakakõifo.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Niospa mato amapaiyai keskara mã tãpifixõ mã askara atama mã afarafo chakafamis.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.