Romanos 11

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mã iskafakĩ shinãiraka: “Epa Niospa afe yorafo israelifo mã pota,” ixõ mã shinãiraka. Mã askaito ẽ mato kematiro iskafakĩ: “Maa, ato keyokõi potama. Nãskaxõ eari potama ẽri israeli. Akka Abraham fe Benjamín ẽfe xini. Nãskax ẽ israelikẽ ea Niospa potama,” ixõ ẽ mato kematiro.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Epa Niospa afe yora inõpokoaifo israelifo ato katoyonixakĩkai ato potamisma. Shinãkapo. Nõko xini Elías israelifoõnoa yoikĩ kirika keneni iskafakĩ:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Ẽfe Ifãfe, a mĩ meka shara yoimisfo mã ato retemisfo. Askatari a mĩsa kamakixõ mia kĩfimisfo mã potafo. Iskaratĩa ẽ fistichi mia Ifofai. Anã ano tsoama. Eari retepaikani,” ixõ Elías Nios yoini.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Nãskafaito nikakĩ Epa Niospa ¿afaa fanimẽ, Elías? Iskafakĩ kemani: “Maa. Meres fistikai mĩ ea chanĩmara faima. Akka nãno mĩ kaifo siete mil yorafãfe ea chanĩmara fakaxõ afaa fetsakai ifofaafoma. Akka yorafãfe onifanifo ãfe ane Baal, ‘Akai nõko niosra,’ famisfoma,” ixõ Niospa Elías yoini.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Nãskarifiakĩ iskaratĩari ẽfe kaifo fisti rasichi mã Nios Ifofaafo, Niospamãi afetĩama ato noikĩ ato katoyonino afe yora inõfo.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Niospa noko noikõisharakĩ noko ifi nõ afe yora inõ. Akka nõ afara sharafaõxokai noko ifima. Niospa noko afaa kopi yõkaima noko ifixiki. Akka ãakõi noko ifi noko noisharakĩ. Nãskakẽ nõ afara sharafatiroma noko ifinõ. Akka a nõ kopifa keskara noko õikĩ ãakõi noko ifikeranama. Nãskakẽ noko afaa kopi yõkaima ãakõimãi noko ifixõ.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Akka ẽfe kaifo israelifo fisti rasichi Nios fenapaonifo afe rafexikakĩ, nãfomãi Niospa katoyonino afe yora inõfo. Akka israeli fetsafãfe Nios nikakaspapaonifo Nios fe rafekaspakakĩ. Akka a Nios nikakaspaifãfe ãto õiti kerexkõifakaxõ nikakaspakani.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Nãnori Niospa meka kirika kenekakĩ iskafanifo: “Epa Nios nikakaspakani nã oxafo keskarafo afaa shinãkanima. Askatari oa yora fẽxo keskara ipaikani. Nãskaxõ Nios nikakõipaikanima. Askafaifãfe Epa Niospa ãfe meka shara ato tãpimanima. Iskaratĩari nãskakani,” ixõ yõra kirikaki keneni.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Askatari David kirika keneni iskafakĩ:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Oa yora fẽxo keskara inõfo. Askarafãfe Nios nikayamaifono oa yora afara efekõi pefea keskara Niospa ato imanõ,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Akka, ¿Niospa afe yorafo israelifo ato potapakenakamẽ? Maa, ato keyokõi potaima. Akka nã israelifãfe Cristo chanĩmara famisfomano a israelimafãferi mã Jesucristo chanĩmara fakani. Ifofaifono Niospa ato ifi afe yora inõfo. Akka nã israelifomafãfe mã Cristo chanĩmara faifono israelifãfe ato õikakĩ akairi Jesucristo chanĩmara fapaikani afe ipaxakakĩ.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Ẽfe kaifãfe, afara chakafamisfo Jesucristo Ifofapaimisfoma. Akka Epa Niospa nã maitio anoafo Jesucristoõnoa ato tãpimanano chanĩmara fakanax afe ipanakafo. Nãskaxõ Niospa ato shara faxõi, inimakõinõfo. Askatari ẽfe kaifo judeofãferi chipo Jesucristo chanĩmara fakanax inimai finakõixikani Niospa ato sharafaxõano.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Akka mã ẽfe kaifoyamafiano Epa Niospa ea mato mẽra nĩchini Jesúsnoa ẽ mato yoinõ. Ẽ inimakõi Epa Niospa ea katoni ẽ mato ano onõ.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Ẽ mato yoiaino mã Cristo chanĩmara fayanã mã inimakõiaito mato õikakĩ ẽfe kaifãferi Jesucristo chanĩmara fapaikani, mato keskara ipaikakĩ. Nãskarakõi ipainõfora.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Shinãkapo. Ẽfe kaifo judeofãfe Jesucristo chanĩmara fayamaifono Niospa ato potani anã afe yorakõi inõfoma. Akka nã maifo tii anoafãfe Cristo chanĩmara fakanax Nios fe rafekani. Nãskakẽ ẽfe kaifãferi Cristo chanĩmara faifono Niospa anã ato ifi afe yora inõfo. Nãskakanax sharakõi ixikani. Nã yora naax otoa keskara itirofo, inimakõikani.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Nãskaxõ ẽ anã mato yoinõ pãakiri keparanãkĩ iskafakĩ: Pãa kaxke pishta Niosnã ikano keyokõi ãfenã itiro. Nãskatari ifi ãfe tapo ãfenã ikano ãfe teshpafori keyokõi Niosnã itiro. Nãskarifiakĩ ẽfe kaifãfe Jesucristo chanĩmara fakakĩ taefanifo fisti rasichi. Nãskakẽ ãto fenafãfe Nios Ifofakanax chipo afe yora ixikani chanĩmara fakanax.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Ẽ mato afara fetsa anã yoinõ mã tãpinõ. Ẽfe kaifo judeofo ifi olivo ãfe põya keskarafo. Nã ifi põya fimioma ifãfe mextexõ potatiro. Nãskaxõ ifi olivo fetsa nã nii mẽra nia ãfe põya fetsa fĩaxõ tichixotiro nã olivo kayakõiki. Nãskarifiakĩ judeofãfe Jesucristo chanĩmara fayamaito Niospa mã ato pota. Akka mã judeofoma. Mãfi nã ifi olivo nii mẽra nia keskarafokĩ. Nã ifi ifoyama keskarafo, mã. Nãskax mã Epa Niospa yora ipaonima. Akka Jesucristo mã Ifofaito Niospa mato ifi afe yora mã inõ. Nãskata nã ifi olivo mã ãfe põya tichiax ãfe tapo mẽranoax yosiaino foaisharatiro. Nãskarifiakĩ nã judeofãfe ãto xinifãfe mekaõxõ mã Niosnoa tãpisharakõiafo nã ifi olivo yosiai keskaraxõ.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Iskara shinãyamakãfe: “Nõ sharakẽ noko Niospa ifia. Akka judeofo chakafokẽ Niospa mã ato pota,” iyamakãfe. Shinãkapo. Mãfi ifi ãfe põya keskarafo. Ifi põyakai ãfe tapomais nitiroma, xanatiro. Ifi põyafo aõ tapoõnoax nia. Nãskarifiakĩ judeofo ãto xinifãfe Nios tãpinifo taefakakĩ. Atoõxõ mãri Nios tãpitiro.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Mã shinãiraka iskakĩ: “Ifi põya chakakẽ, ifãfe mextexõ põtatiro. Nãskarifiakĩ judeofãfe Jesucristo chanĩmara fayamaifono Niospa ato potani. Akka nõ judeofo keskarama nõ Jesucristo chanĩmara faax nõ afe ipanaka,” ixõ mã shinãiraka.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Nã mã yoiai keskara chanĩmakõikĩ kexemesharakãfe. Akka judeofãfe chanĩmara fayamaifãfe Epa Niospa ato potani. Nã judeofo potani keskafakĩ Epa Niospa matori potatiroki. Kexemesharakãfe, mã anã Jesús chanĩmara fayamaito matori potatiroki. Nãskakẽ kakapaiyamakãfe. Mã Jesús chanĩmara fayamax mã fenotiroki.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Judeofãfe Nios chanĩmara fakĩ taefafianifono chipo ãto fenafãfe chanĩmara fayamaifãfe Niospa ato potani. Mãri mã chanĩmara fayamaito matori potatiroki.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Akka shinãkapo. Niospa noko noifiaino nõ nikayamaino noko tãpimatiro omiskõimakĩ. Nãskakẽ judeofãfe chanĩmara fayamaifãfe ato omiskõimakĩ ato potai. Akka Niospa mato noikĩ afe yora mato imai. Nãskakẽ mato noiai keskara shinãfafãikãfe. Chanĩmara fafafãikãfe. Mã askafayamaino matori potatiro.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Ẽfe kaifo judeofãfe anã chaka shinãkakima, Jesús chanĩmara faifono anã afe yora Epa Niospa ato imatiro. Ifi mextexõ anã ãfe põya tichixotiro anã foainõ. Nãskarifiakĩ Epa Niospa anã ato ifitiro afe yora inõfo.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Mãkai judeofoma. Judeofo ifi olivokõi keskarafo. Akka mã judeoma. Mã nã olivo nii mẽra nia keskara. Olivokõi ãfe ifãfe nã nii mẽra olivo ãfe põya xatexõ olivokõiki tichitiro foaisharanõ. Nãskarifiai mã Niospa yora ipaonima. Akka iskaratĩa Epa Niospa mato ifia mã afe yorafo inõ. Nãskakẽri ẽfe kaifo anã Niospa ato ifipaisharakĩ ifitiro afe yora inõfo. Jesús chanĩmara faifãfe afe yorafo ato imatiro.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Efe yora mĩshtichi, mãfi israelifoma. Meka fetsaõnoa mã nikamisma ẽ mato tãpimanõ mãto shinã mẽraxõ mã shinãnõ, nã ẽ mato yoiai keskara mã tãpiax kakapaimis mã inõma, mã iskanõma: “Nõ israelifo keskarama, nõ sharafinakõia,” mã inõma. Chanĩma, iskaratĩa ẽfe kaifo israelifãfe ãto õiti kerexkõixõ Niospa meka shara Jesúsnoa nikakaspakani. Akka israelifãfema Jesús chanĩmara faafono Niospa ato ifini afe yora ato imaxii. Nãskatari ẽfe kaifãferi anã Nios chanĩmara faifãfe Niospa anã ato ifixii afe yora inõfo.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Akka keyokõichi israelifãfe Jesús chanĩmara faifãfe Epa Niospa ato ifixii afe yora inõfo. Nãnori Isaías kirika keneni iskafakĩ:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Askata Isaías Niospa meka anã yoini iskafakĩ:
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Jesúsnoa meka shara judeofãfe nikakaspakani, noikaspakakĩ. Akka mã judeoma. Nãskakẽ Epa Niospa mato sharafaxõa ãfe meka shara Jesúsnoa mã chanĩmara fanõ. Akka judeofãfe ãto xinifo Niospa yoini iskafakĩ: “Ẽ mato ifi mã efe yora inõ,” ixõ ato yoini. Nãskakẽ ãto xinifoõxõ Niospa ato noi, ãfe fenafori noikõi.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Epa Niospa ẽfe kaifo ãfe afama mĩshti inãxixakĩ yoiyoni keskara anã fetsafaima afetĩamamãi ato ifiyonixakĩ. Nãskakĩ ato potapakenakama.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Akka mã judeoyamafixõ mã Epa Nios nikayopaonima. Akka iskaratĩa mã anã nikayospa ipaima. Nãskakẽ Niospa mato sharafaxopai mã chanĩmara faito. Akka ẽfe kaifo judeofo ato sharafaxopaifiaito nikakaspapaonifo. Nãskakẽ mã chanĩmara faito Epa Niospa mato noikĩ mato sharafaxõi.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Nã mã Nios nikakaspayopaoni keskakani ẽfe kaifofo. Nãskafiaifono nã mato noiai keskari fakĩ atori Niospa noikõi. Nãskakẽ chipo Epa Nios anã shinãxikani.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Epa Niospa yoini tãpixõ iskafakĩ: “Yora keyokõichi chakafamisfo, nikayospafo,” ixõ yoini. Askafiaifono ato noikĩ ato chaka soaxoxii afe ĩpaxanõfo.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ¡Aicho! ¡Nõko Nios sharakõi! Afama mĩshti tãpikõia. Shinãsharakõia. Ãfe shinã mẽraxõ yorafoõnoa shinãi keskara tsõa tãpitiroma. Aato akai keskara tsõa tãpitiroma.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Tsõa nõko Ifãfe shinãi keskara tãpitiroma. Tsõarikai nõko Ifo tãpimatiroma.
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Tsõarikai nõko Ifo afaa inãma noko niminõ.
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Ares ãfe shinãmã shinãxõ afama mĩshti onifani. Keyokõi ãfenã. Aõnoax nipanaka. Nãskakẽ, “Nios sharakõira,” fapanakafo. Askapainõ.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.