Lucas 23
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs VC
1 Nãskakata keyokõi fininĩfofãkãta Jesús iyonifo Pilato xanĩfo finakõia ano.
1 Levantou-se a sessão e conduziram Jesus diante de Pilatos,
2 Nãskakata judeofãfe Jesús chakafakakĩ yõanifo iskafakakĩ: “Na feronãfãke nõko kaifofo ato chakafamai iskafakĩ yoikĩ: ‘Na romanõ xanĩfokõichi mato kori yõkaito inãyamakãfe,’ ato faa. Nãskatari, ‘Ẽkĩa Cristo, ea Niospa nĩchia ẽ mãto xanĩfo inõ. Ẽ Niospa Fake,’ noko faa,” ixõ Pilato yoinifo.
2 e puseram-se a acusá-lo: Temos encontrado este homem excitando o povo à revolta, proibindo pagar imposto ao imperador e dizendo-se Messias e rei.
3 Askafaifono Pilato yõkani: “¿Mĩmẽ judeofãfe xanĩfo?” ixõ yõkaito Jesús kemani: “Ẽje, nã mĩ ea yoiai keskarakĩa,” fani.
3 Pilatos perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus? Jesus respondeu: Sim.
4 Nãskafaino Pilato nã ato Nios kĩfixomis xanĩfofo yafi nã ano niafo yoini iskafakĩ: “Na feronãfãkekai afaa chakafaa ẽ õima,” ato fani.
4 Declarou Pilatos aos príncipes dos sacerdotes e ao povo: Eu não acho neste homem culpa alguma.
5 Ato askafaito fãsikõi mekainĩfofã yoinifo iskafakakĩ: “Na feronãfãke ato tãpimayanã pexefo tii anoa ato chakafakĩ mekafamafofãsafai. Galilea anoxõ ato taefamati, iskaratĩa nono Judea anoxori ato askafamai,” ixõ yoinifo.
5 Mas eles insistiam fortemente: Ele revoluciona o povo ensinando por toda a Judéia, a começar da Galiléia até aqui.
6 Askafaifãfe nikakĩ Pilato ato yoini: “¿Chanĩmamẽ na feronãfake Galilea anoamẽ?” ato faino,
6 A estas palavras, Pilatos perguntou se ele era galileu.
7 “Ẽje, nãnoa,” fanifo. Nãskaxõ xanĩfo Herodes ano nĩchini, nã Herodesmãi Galilea anoax xanĩfokẽ. Nãskafaifono Herodes Jerusalén ano oni.
7 E, quando soube que era da jurisdição de Herodes, enviou-o a Herodes, pois justamente naqueles dias se achava em Jerusalém.
8 Jesús õi Herodes inimakõini, mẽxotaimamãi õipaikatsaxakĩ, aõnoa yoiaifãfe nikakatsaxakĩ afama mĩshti faito õipaikĩ.
8 Herodes alegrou-se muito em ver Jesus, pois de longo tempo desejava vê-lo, por ter ouvido falar dele muitas coisas, e esperava presenciar algum milagre operado por ele.
9 Nãskaxõ afama mĩshtifo yõkaketsani. Akka Jesúskai pishta kemanima.
9 Dirigiu-lhe muitas perguntas, mas Jesus nada respondeu.
10 Nãskano nãnori inifo, a ato Nios kĩfixomisfãfe ãto xanĩfofo fe a Moisés yoikĩ kirika keneni keskara ato tãpimamisfo, nãfãfe Jesús mekafakĩ chakafanifo.
10 Ali estavam os príncipes dos sacerdotes e os escribas, acusando-o com violência.
11 Nãskakẽ Herodes ãfe sorarofo feta chakakõifayanã kaxemetsama fanifo. Nãskakaxõ rapati nana safemanifo nã rapati xanĩfonã. Nãskaxõ Herodes anã Pilato ano Jesús nĩchini.
11 Herodes, com a sua guarda, tratou-o com desprezo, escarneceu dele, mandou revesti-lo de uma túnica branca e reenviou-o a Pilatos.
12 Nãskatari Pilato fe Herodes rafe fatanãnifo. Akka taeyoi chakafatanãyopaonifo.
12 Naquele mesmo dia, Pilatos e Herodes fizeram as pazes, pois antes eram inimigos um do outro.
13 Nãskaxõ Pilato ato ichanãfani a ato Nios kĩfixomis xanĩfofo yafi xanĩfo fetsafo, askatari a ano ikafori ato ĩchanãfani.
13 Pilatos convocou então os príncipes dos sacerdotes, os magistrados e o povo, e disse-lhes:
14 Nãskaxõ ato yoini iskafakĩ: “Mã ekeki na feronãfake efea iskafakĩ yoiyanã: ‘Nato yorafo chakafakĩ mekafa,’ ixõ. Akka mãto ferotaifi mẽ yõka. Natokai afaa chakafa ẽ õima, askatarikai ato chakafakĩ mekafaama a mã yoiai keskafakĩ.
14 Apresentastes-me este homem como agitador do povo, mas, interrogando-o eu diante de vós, não o achei culpado de nenhum dos crimes de que o acusais.
15 Akka Herodesri aõnoa afaa chaka nikama. Nãskaxõ nokoki anã nĩchia. Mã mã õi natokai afaa chakafaama napanã.
15 Nem tampouco Herodes, pois no-lo devolveu. Portanto, ele nada fez que mereça a morte.
16 Akka ẽ omiskõimakĩ tãpimani, chipo anã nĩchixiki katanõ,” ixõ ato yoini.
16 Por isso, soltá-lo-ei depois de o castigar.
17 Akka Pascua fistatĩa Pilato ato inimamapaoni yora fisti karaxa mẽranoa tsekakĩ.
17 {Acontecia que em cada festa ele era obrigado a soltar-lhes um preso.}
18 Akka keyokõi fãsikõi mekainĩfofãnifo. “¡Na chaka retefe, Barrabás noko kãimaxoxiki!” fanifo.
18 Todo o povo gritou a uma voz: À morte com este, e solta-nos Barrabás.
19 Nã Barrabás karaxa mẽra ikimanifo pexefã rasi anoxõ romanõfãfe ãto xanĩfo nõ potanõ fãsikõi mekainĩfofãkãfe ato faito. Askatari ato retekẽ karaxa mẽra ikimanifo.
19 {Este homem fora lançado ao cárcere devido a uma revolta levantada na cidade, por causa de um homicídio.}
20 Akka Pilato Jesús nĩchipaikĩ, afianã yorafo yoini.
20 Pilatos, porém, querendo soltar Jesus, falou-lhes de novo,
21 Ato askafaito nikakakĩ yorafãfe fãsikõi mekafainĩfofãnifo: “¡A chaka mastafe!” fanifo.
21 mas eles vociferavam: Crucifica-o! Crucifica-o!
22 Askafaifono afianã Pilato ato yoini: “Akka, ¿afaa chakafamẽ? Natokai afaa chakafa ẽ õima. Afeskaikai natiroma. Akka ẽ omiskõimakĩ finata ẽ nĩchi katanõ,” ato faito,
22 Pela terceira vez, Pilatos ainda interveio: Mas que mal fez ele, então? Não achei nele nada que mereça a morte; irei, portanto, castigá-lo e, depois, o soltarei.
23 akka afo mẽxotaima mekarianifo. “¡Mastafe!” faria fanifo. Askafaria faifono, “Mãa akãfe,” ato fani.
23 Mas eles instavam, reclamando em altas vozes que fosse crucificado, e os seus clamores recrudesciam.
24 Ato iskafakĩ, yoiyanã, “Nã mã apaiyai keskafakãfe” ato fata,
24 Pilatos pronunciou então a sentença que lhes satisfazia o desejo.
25 nãskaxõ nã Barrabás karaxa mẽranoa kãimani, “Noko kãimaxõfe,” faifono. Nã Barrabás karaxa mẽra ipaoni xanĩfofo potapaita ato retekatsaxakĩ. Nãskaxõ Jesús ato inãni nã apaiyai keskafanõfo.
25 Soltou-lhes aquele que eles reclamavam e que havia sido lançado ao cárcere por causa do homicídio e da revolta, e entregou Jesus à vontade deles.
26 Mã Jesús mastaifokakĩ iyokakĩ, feronãfake fisti fichikaxõ yoinifo cruz foxõikanõ. Nã feronãfake Cirene anoa ini, ãfe ane Simón. Oriax oaito fichikaxõ cruz iyamanafono Jesús acho cruzya kani.
26 Enquanto o conduziam, detiveram um certo Simão de Cirene, que voltava do campo, e impuseram-lhe a cruz para que a carregasse atrás de Jesus.
27 Nãskakẽ yorafã rasi kẽrofo fe oiakani, fiisi fonifo. Acho fokani, shinãmitsakani ãto Ifo shinãkani.
27 Seguia-o uma grande multidão de povo e de mulheres, que batiam no peito e o lamentavam.
28 Nãskaifono Jesús ato õikĩ ato yoini iskafakĩ: “Kẽrofo Jerusalén anoafofãfe, eõnoax õiayamakãfe, eõnoax õiakĩmaroko mãa ranã oia faatanãkãfe, mãto fakefoõnoaxri oiakãfe.
28 Voltando-se para elas, Jesus disse: Filhas de Jerusalém, não choreis sobre mim, mas chorai sobre vós mesmas e sobre vossos filhos.
29 Akka chipo a mã omiskõiai nokoxii, nãskakẽ mã yoikĩ iskafaxii: ‘Inimakãfe a fake fimisfoma, mã nofe omiskõikeranaki,’ ixõ mã yoixii.
29 Porque virão dias em que se dirá: Felizes as estéreis, os ventres que não geraram e os peitos que não amamentaram!
30 Nãskakẽ yorafãfe machi yoikĩ taefakĩ iskafaxikani: ‘Nokoki mãchifã mafakerafe noko fepoxiki nõ narisanõ omiskõixikima,’ ixõ yoixikani.
30 Então dirão aos montes: Caí sobre nós! E aos outeiros: Cobri-nos!
31 Ẽ afaa chakafayamafiamiskẽ ea iskafakani. Akka nã afara chakafakĩ xateyamaifo omiskõimakĩ finakõikani,” ixõ Jesús ato yoini.
31 Porque, se eles fazem isto ao lenho verde, que acontecerá ao seco?
32 Nãskata yora chaka raferi iyonifo Jesúsya mastaifokakĩ.
32 Eram conduzidos ao mesmo tempo dois malfeitores para serem mortos com Jesus.
33 Nãskata a mastaifo ano nokonifo ãfe ane Mapo Xao ano. Nãnoxõ Jesús mastanifo. Yora chaka rafeya fetsa takaifetsa ata, fetsari takaifetsa anifo.
33 Chegados que foram ao lugar chamado Calvário, ali o crucificaram, como também os ladrões, um à direita e outro à esquerda.
34 Nãskaxõ mã mastafono Jesús Apa kĩfini: “Epa, ato raefafe na ea iskafaifo tsõa tãpiamakĩ,” Apa fani.
34 E Jesus dizia: Pai, perdoa-lhes; porque não sabem o que fazem. Eles dividiram as suas vestes e as sortearam.
35 Nãnoxõ yorafãfe õinifo. Nã xanĩfofofãfe kaxemetsamafaifono iskafayanã: “Nõ õinõ nato yorafo ifimiski, iskaratĩa ãari ifimeimãkai. Niospa Fakeaxroko ãa ifimei kiki a Niospa katonino,” fanifo.
35 A multidão conservava-se lá e observava. Os príncipes dos sacerdotes escarneciam de Jesus, dizendo: Salvou a outros, que se salve a si próprio, se é o Cristo, o escolhido de Deus!
36 Sorarofori Jesúski kaxemetsamanifo. Nãskaxõ akiki fokaxõ fimi ene kacha ayamapainifo.
36 Do mesmo modo zombavam dele os soldados. Aproximavam-se dele, ofereciam-lhe vinagre e diziam:
37 Iskafakĩ yoiyanã: “Mĩ judeofãfe ãto xanĩfomãkĩ mĩari ifimefe,” fanifo.
37 Se és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
38 Nãskaxõ ãfe mapo mãnãori tafara kenekĩ iskafanifo: “Nafi judeofãfe ãto Xanĩfoki,” fanifo.
38 Por cima de sua cabeça pendia esta inscrição: Este é o rei dos judeus.
39 Nãskano nã aya mastafo fẽtsa Jesús chakafakĩ mekafani iskafakĩ: “Mĩ Cristomãkĩ mĩa ifimeta nokori ifife,” faito,
39 Um dos malfeitores, ali crucificados, blasfemava contra ele: Se és o Cristo, salva-te a ti mesmo e salva-nos a nós!
40 akka fẽtsa yoikĩ iskafani: “Askafayamafe. ¿Mĩ Nioski meseimamẽ a mĩ afara chakafaax omiskõiai?” fani.
40 Mas o outro o repreendeu: Nem sequer temes a Deus, tu que sofres no mesmo suplício?
41 “Akka nõ omiskõikõi chanĩmakõi nõmãi afara chakafakatsaxakĩ. Akka na feronãfakekai afaa chakafama na omiskõiai,” fani.
41 Para nós isto é justo: recebemos o que mereceram os nossos crimes, mas este não fez mal algum.
42 Nãskaxõ nãato Jesús yoini iskafakĩ: “Ifo, xanĩfo finakõixõ ea shinãfe,” faito,
42 E acrescentou: Jesus, lembra-te de mim, quando tiveres entrado no teu Reino!
43 Jesús kemani: “Ẽ mia pãraima iskaratĩakõi mĩ efe kai nã sharafinakõia ari mĩ efe inimakõipakenaka,” fani.
43 Jesus respondeu-lhe: Em verdade te digo: hoje estarás comigo no paraíso.
44 Nãskata xini keya nã mai tio fakishifãkõitani. Nãskax mã xini kaino anã penatani.
44 Era quase à hora sexta e em toda a terra houve trevas até a hora nona.
45 Nãskakẽ xini peinima. Nãskaino sama nami Nios kĩfiti pexefã mẽranoax nakirafekõi faxtepakekafãni.
45 Escureceu-se o sol e o véu do templo rasgou-se pelo meio.
46 Nãskaino Jesús fãsikõi Apa kenani: “Epa, ea ifife ẽ mia ano kanõ,” fata, nãskax nani.
46 Jesus deu então um grande brado e disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, dizendo isso, expirou.
47 Nãskaito soraro xanĩfãfe õikĩ, Epa Nios aicho fayanã iskafakĩ yoini: “Chanĩma, na feronãfake afaa chakafamisma,” ixõ yoini.
47 Vendo o centurião o que acontecia, deu glória a Deus e disse: Na verdade, este homem era um justo.
48 Nã ano niafãfe õinifo Jesús naito. Nãnoax fokani, oiai finakõi fonifo Jesús shinãkani.
48 E toda a multidão dos que assistiam a este espetáculo e viam o que se passava, voltou batendo no peito.
49 Akka nã Jesús õimisfãfe ano nẽtekaxõ chai nikaxõ õinifo. Kẽrofãferi õinifo, Galilea anoax afe foitaxakakĩ.
49 Os amigos de Jesus, como também as mulheres que o tinham seguido desde a Galiléia, conservavam-se a certa distância, e observavam estas coisas.
50 — ausente —
50 Havia um homem, por nome José, membro do conselho, homem reto e justo.
51 — ausente —
51 Ele não havia concordado com a decisão dos outros nem com os atos deles. Originário de Arimatéia, cidade da Judéia, esperava ele o Reino de Deus.
52 Nã José Pilato ano kaxõ Jesús yora yõkani maifai axiki.
52 Foi ter com Pilatos e lhe pediu o corpo de Jesus.
53 Mã yõkatani oxõ cruz anoa fotomaxõ sabanã fena sharakõipa rakoxõ iyoxõ mafa kini mẽra rãtani, a tsoa maiyomisma mẽra.
53 Ele o desceu da cruz, envolveu-o num pano de linho e colocou-o num sepulcro, escavado na rocha, onde ainda ninguém havia sido depositado.
54 Nã penata itipinĩshara fanifo, mã chaima safaro faino,
54 Era o dia da Preparação e já ia principiar o sábado.
55 kẽrofo Jesús fe Galilea anoax foitaxakakĩ. Nãfãfe José chĩfafainifo afeskaxõ kini mẽra Jesús rãtaimãkai õifokakĩ.
55 As mulheres, que tinham vindo com Jesus da Galiléia, acompanharam José. Elas viram o túmulo e o modo como o corpo de Jesus ali fora depositado.
56 Mã ãto pexe ano fẽkaxõ, pirofomã yafi a aõ tereati itipinĩsharafanifo. Akka kẽrofãfe judeofãfe pena tenetitĩa teneyonifo nã Moisés yoini keskafakĩ.
56 Elas voltaram e prepararam aromas e bálsamos. No dia de sábado, observaram o preceito do repouso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.