João 21

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Nãskano Jesús anã aõxõ tãpimisfoki atoki nokoni. Ĩamãfã Tiberias kesemẽ nãno atoki nokoni. Ẽ mato yoinõ afeskax Jesús onimãki.
1 Iti ufunamaim Jesu ibanak maiye ana bai’ufnunenayah isah irerereb, Taibirias Harew Kukufamaim. Anamatar i iti na’atube matar.
2 Pedro fe Tomás (nã Tomás “Rafe Naneni” fapaonifo), Natanael Caná anoa ini Galilea mai anoa, Zebedeo fake raferi ini, Jesús fe rafemis raferi ato fe ichanãnifo.
2 Simon Peter, Thomas wabin ta Kikifukek, Nathanael Canna orot, Galilee wanawanan, Zebedee natunatun, naatu bai’ufnunenayah rou’ab auman nati’imaim bairi hima’am.
3 Nãskaxõ Pedro ato yoini: “Ẽ rinipa fii kaikai,” Pedro ato faino, “Nõri mefe kai,” fanifo. Nãskax fonifo kanõanãfãnẽ nanefainifo. Fõkata rini potenifo nã rini fakishchãi potefikaxokai tsõa foe finifoma.
3 Simon Peter turahinah iuwih, “Ayu anan buwat anaya’amih.” Turahinah hio, “Aki boro bairit tanan.” Imih hitit hin wa hibai buwat ya’amih hin. Baise nati gugumin men siy ta eonamih.
4 Mã penaino Jesús ĩamãfã kesemẽ atoki nokorisatani. Ĩamãfã kesemẽxõ aõxõ tãpimisfãfe tsõa Jesús tãpinifoma.
4 Maraumanika Jesu dones yan tit bat, baise bai’ufnunenayah Jesu men hi’inan.
5 “¿Ẽfe fakefãfe, mã foe fiamamẽ?” ato faino, “Nõ fiama,” fanifo.
5 Jesu isah eafatait eo, “Au ofonah, kwa siy ta kwabai?” Hiya’afut hio, “Eno.”
6 Askafaifono ato yoini: “Mãto põya kayakai aõri mãto rini potekãfe. Askafaxõ mã fitiroki,” ato faino nikakakĩ nã ato yoiai keskafanifo ãto rini potekakĩ ãto põya kayakai aõri. Nãskaxõ meafo mã foe kayakõi fia menifo. Ato kanõanãfã mẽra nanepaikakĩ ranãnifo.
6 Jesu iuwih eo, “A buwat wa sisibin asukwafune kwaya boro siy afa hina’on.” Imih i eo na’atube hisinaf, naatu men karam boro buwat hitabora’ah tayen, anayabin siy buwat etei bai sonan.
7 Nã Jesúsxõ tãpimis fẽtsa nã Jesús ãfe yamakõi ipaonito Pedro yoini iskafakĩ: “¡Nãfi nõko Ifoki!” fani. Askafaito nikai Pedro koshikõi ãfe rapati safeni nãskax kanõanãfã makinoax ĩamãfãnaki pakekaini ãfe Ifoki nokorisapai.
7 Naatu bai’ufnunenayan menatan Jesu biyabuw i Peter isan eo, “No’om Regah wei.” Simon Peter tur Regah nonowar mar ta’imon ana biya baibiyon tafan bosair i kununuw riy yan re.
8 Nãskaito õikani atiri kanõanãfãnẽ acho fonifo. Ãto rini foe fospikõiano ninifonifo ĩamãfã kesemẽ chaimashta nokoxikakĩ.
8 Bai’ufnunenayah afa hi’ufunun, buwat siy sonan auman hitain hirun. Naatu dones tit in i biyah titit men yok, 100 metres anafofonin.
9 Mã ĩamãfã kesemẽ nokokaxõ õiafo chii mãnã mãnã ikaito õinifo. Foe yafi pãa xoimea chii ketokonõ raka õinifo.
9 Hirun wa hiyut hinunura’at wairaf ana waru’umawat dones yan inu’in hi’itin siy naatu rafiy afa auman wairaf wan hi’in hi’a’arat.
10 Askata Jesús ato yoini: “A mã rama foe fia niri fekãfe,” ato fani.
10 Jesu iuwih eo, “Siy iti boun kwabowabow afa kwabow kwana kwaitu.”
11 Akka Pedro kanõanãfãoxõ rini ninifoni ĩamãfã kesemẽ rataxiki. Mã rini fixõ õia foe rini mẽra fospikõia õini. Ciento cincuenta y tres ini. Akka fõe rini faxtenima.
11 Simon Peter yen wa afe’en bat buwat bai tain na dones rewan yen. Siy gagagamih buwat awan karatan, etei 153, siy moumurih maiyow hi’on baise buwat men takweb.
12 Askaifono Jesús ato yoini: “Piyoi fekãfe,” ato fani. Akka tsõa yõkanima: “¿Mĩ tsoamẽ?” tsõa fanima mãmãi tãpikaxõ ãto Ifomãiyakẽ.
12 Jesu isah eo, “Kwana marauman ana bay taa.” Bai’ufnunenayah men ta not baibatiyin isan, “O i yait?” I hiso’ob nati i Regah.
13 Nãskaxõ Jesús ato pimakĩ ato pãa yafi foe ato inãni.
13 Jesu na faraw bai naatu itih, siy auman na’atube sinaf.
14 Mã reteafono otoitaxakĩ aõxõ tãpimisfoki nokoni. Tres ves ini atoki oi.
14 Iti i mar baitaunin Jesu ana bai’ufnunenayah isah irerereb morobone mimisir ufunamaim.
15 Mã pixõ Jesús Simón Pedro yoini: “Simón mĩfi Juan fakeki. ¿Na fetsa finõmainĩfofã mĩ ea noimẽ?” faito, “Ẽje Ifo. Mã mĩ tãpiaki ẽ mia noiaito,” Pedro faito, Jesús yoini: “A ea noisharaxõ a ea rama Ifofaifori ato kexesharafe ea Ifosharafanõfo. A oveja kexemisto ãfe oveja fake kexemis keskafafe ato kexekĩ,” fani.
15 Bay hi’aa sasawar ufunamaim, Jesu Simon Peter isan eo, “Simon John natun, o turobe ayu kubiyabuwu men iti afa tebiyabuwu na’atube?” Simon eo, “Au Regah, o iso’ob ayu o abiyabuwi.” Jesu eo, “Au bowbaituw inituw”
16 Anã Jesús Pedro yõkani: “Simón, mĩfi Juan fakeki. ¿Chanĩmamẽ mĩ ea noimẽ?” faito, “Ẽje, Ifo. Mã mĩ tãpia ẽ mia noiaito” Pedro faito, anã Jesús yoini: “A ea noisharaxõ ea Ifofamisfo ato kexesharafe ea Ifosharafanõfo. A oveja kexemisto ãfe oveja kexemis keskafafe ato kexekĩ,” fani.
16 Jesu ibanak eo maiye, “Simon, John natun o turobe ayu kubiyabuwu?” Simon iya’afut eo,
17 Nãskaxõ anã Jesús yõkani: “Simón, mĩfi Juan fakeki. ¿Ea mĩa noikõimẽ?” ixõ Jesús yõkari faino Pedro anã tooxinima. Nãskaxõ anã Pedro kemani: “Ifo, mĩfi afama mĩshti tãpiaki. Mã mĩ tãpia ẽ mia noiaito,” fani. Askafaino anã Jesús yoini: “A ea Ifofamisfo ato kexesharafe ea Ifofasharanõfo.
17 Jesu mar baitonin Simon isan eo, “Simon John natun, o ayu kubiyabuwu?” Peter iyababan anayabin Jesu mar baitonin ibatiy, “O ayu kubiyabuwu?” Peter eo, “Regah, sawar etei o iso’ob, o iso’ob ayu o abiyabuwi.” Jesu eo, “Au bobaituw inituw.”
18 Ẽ mia yoikõinõ. Mĩ naetapakĩ nã mĩ apaiyai keskara mĩ fapaoni. Askatari nã mĩ kapaiyai ari mĩ kapaoni. Akka mã mĩ anifoax mĩ takairafe mẽshax kaxii mia iyoaifono a mĩ kapaiyamai ari mia iyoxikani,” Jesús fani.
18 Turobe a tur ao’owen. “Orot boub ima’am ana veya o taiyuw i’osenweini, naatu menamaim a kok imaim iremor, baise inabiregah anamaramaim o boro uma ina’oftobotobon, sabuw afa boro hini’osweini naatu efan men akok boro imaim hinabonawiyi kwanaremor.”
19 Askafakĩ Jesús Pedro tãpimani afeskax naximãkai. Pedro Jesúsnoax naxiaino yorafãfe mã tãpikaxõ, “Nios finakõia,” faxikani. Nãskano Jesús Pedro yoini: “Ea Ifosharafafe,” fani.
19 Jesu tur iti na’atube eo anayabin, i Peter ana morob ef mi’itube boro namorob imaim God wabin nifai nabora’ara’ah. Naatu Peter isan eo, “Kuna kwi’ufnunu.”
20 Askafaino Pedro texkeakekafã Juan fichini acho oaino. (Nã Juanri Jesúsxõ tãpimis ini, Juan Jesús noikõia ini. Jesús reteyoafomano aõxõ tãpimisfo feta fakishi piyoni. Akka Juan afe ketaxamei tsaoxõ Jesús yõkani iskafakĩ: “¿Ifo, tsõakai mia ato achimaximẽ?” fani Jesús reteyoafomano afeta pikĩ.)
20 Peter tatabir nuw, naatu bai’ufununayan Jesu biyabuw i bi’ufnunih itin. Iti bai’ufnunenayan i aa fufun ana bay hi’aa Jesu sisibinamaim tugeger eo, “Regah yait boro o nayanuwi?”
21 Nãskaxõ Pedro nã Juan fichixõ Jesús yõkani: “¿Ifo, afeskax na Juan naximẽ?” fani.
21 Peter nuw ayu John i’itu ana maramaim, Jesu ibatiy, “Regah iti orot isan i mi’itube?”
22 Askafaino Jesús kemani: “A ẽ nimapaikĩ ẽ nimaino niyoxii nã ẽ anã oaitĩa. Akka mĩkai aõnoa shinãchakatiroma. Askatamaroko ea Ifofatitaifafe. Eõnoa fisti shinãfafãife,” fani.
22 Jesu iya’afut eo, “Ayu anakok i yawasin ma ayu matabir maiye anararauw na’at, o isa mi’itube kunotanot? Kwi’ufnunu.”
23 Nãskax Jesúsxõ tãpimisfo ãa ranã yoinãnifo: “Juankai nanakama,” fanifo. Askafafiaifono Jesúskai Pedro anori yoinima. Akka iskafakĩ yoini: “A ẽ nimapaikĩ ẽ nimaino niyoxii nã ẽ anã oaitĩa. Akka mĩkai Juanõnoa mĩ shinãchakatiroma,” fani. Nãnori fisti Jesús Pedro yoini.
23 Anayabin iti isan tur tasasar tit bowturah etei hinowar, iti bai’ufnunenayan i boro men namorob. Baise Jesu eo’o i men morob rouw eomih. I tur iti akisinamo eo, “Ayu anakok i yawasin ma ayu matabir isan, nati o i mi’itube kunotanot?”
24 Ẽkĩa Juan ẽ kirika kenexõ ẽ mato yoi. Ẽri Jesúsxõ tãpimis. Ea Jesús noikõia. Jesús afarafo faito ẽ õimis. Nãfo ẽ mato kenexoni. Jesús afarafo akaito mẽ õimis. Nãskakẽ mã ẽfe meka chanĩmara fatiro. Ẽ mato yoiaito mã Jesús chanĩmara fatiro.
24 Bai’ufnunenayan iti i boun sawar etei isah eorereb naatu kirumen. It taso’ob i ana eorereb i turobe.
25 Jesús afama mĩshti fani afo yoikĩ nõ kirika kenekĩ mitotiroma. Ẽkĩa Juan ẽ mato kirika kenexoni. Nã tii.
25 Jesu sawar moumurih maiyow afa auman sinafen. Sawar etei’imak fefemaim hitakikirum na’at, ayu anotanot iti tafaram tutufin wanawanan boro fef awan takaratan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.