Apocalipse 22
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs AAI
1 — ausente —
1 Imaibo retab yan yawas ana harew matan kiriyamiyamin crystal na’atube God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama’ane nunuw re’er i’obaiyu aitin.
2 — ausente —
2 Iti harew i bar merar gagamin ana ef na’in yan foun in nununuw. Naatu harew rewan roun roun i yawas ana ai hibatabat aitah, iti ai i kwamur ta’imon wanawanan mar etei twelve ebiw, sumar matan eyiy, naatu ai rourin i tafaram ana yawas.
3 Nã Jerusalén Fena ano Epa Nios fe Jesús nofe ixii. Nõ ato fe yorakõixõ nõ ato noikõixii. Nõ ãto yonoxomiskõi nõ ixii. Atoki fanãisharayanã nõ ato yoisharapakenaka. Akka nõko mai xini ano afara chaka fetsa fetsatapafo imis. Akka iskaratĩa nã Jerusalén Fena ano afara chaka a mẽra itiroma.
3 Nati bar merar gagamin wanawanan God ana orarafen ta boro men inatita’ur. God ana urama’ama naatu Lamb ana urama’ama boro nati bar merar gagaminamaim hinama ana akir wairafih i hinakwafirih.
4 Nãnoax nõko Ifo fe ãfe femãnãki õinõnãfafãixikani. Ãto femãnãki ãfe ane ato nẽtamana.
4 Yumatan boro hina’itin naatu wabin boro nakwetahimaim nakirum hinama.
5 Nõko Ifo Nios ari ikafo ato penafaxõa. Nãskakẽ anã rãpari yafi xini yopatirofoma. Anokai anã fakishima. Nãskax afe xanĩfo ipanakafo.
5 Nati’imaim gugumin boro en. Ramef ana marakaw naatu veya ana marakaw boro en, anayabin Regah God boro marakaw nitih, naatu i boro bairi hini’aiwob wanatowan, wanatowan.
6 Askata Niospa ãjirinĩ anã ea yoia: “Nõko Ifo Niospa ãfe Yõshi Sharaõxõ a ãfe meka yoimisfo ãto õiti mẽraxõ ato tãpimamis a afara afeskara ixiai keskara afe yorafori ato tãpimanõfo. Nãskarifiakĩ iskaratĩa ãfe ãjiri fetsa nĩchia afara afeskara ixiai keskara a yonoxomisfo tii ato tãpimanõ. Nã ẽ mia yoiai keskara chanĩmakõi. Keyokõi ẽfe meka mã chanĩmara fatiro,” ixõ ea yoia.
6 Imaibo tounamatar iuwu, “Iti tur i anababatun turobe initumatum. Regah God sawar abisa boro hinamamatar isan i Anunin ana dinab orot hai tur eowen, naatu ana tounamatar iyafarih abisa boro’omo hinamamatar isan ana akir wairafih i’obaiyih.”
7 Akka yoikĩ iskafaa nõko Ifo Jesús yoia iskafakĩ: “Ẽ nai mẽranoax mai ano matoki nokorisai. Nã mĩ õia a inõpokoai a mĩ nikafori, nãfo mĩ kenetiro. Akka nãfo chanĩmara fakakĩ kachikiri fayamakanax inimakõixikani,” ixõ Jesús ea yoia.
7 Kwananowar, ayu i boro’omo anan, dinabatur iti buk wanawanan hikikirum o yait inabifanabow boro baigegewasin inab.
8 Ẽkĩa Juan ẽ nika, askatari ẽ õia ea Niospa ãjirinĩ õimanaino. Nãskakẽ ẽ a nãmã feopakekafana ẽfe Ifo keskara shinãi. Nãskaxõ, “Mĩ fãsi sharakõi,” ẽ fakerana.
8 Ayu John taiyuwu iti sawar fanah anowar naatu aitah naatu iti sawar fanah anowar ai’itah ana maramaim anamaim ara’iy tounamatar iti sawar bi’obaiyu akwafir.
9 Ẽ askafaito ea yoia iskafakĩ: “Ea askafayamafe. Ẽri mia keskaraki. Mĩ ikaino, Jesús chanĩmara faafo ikaino, ãfe meka yoimisfo ikaino, keyokõi nã mĩ rama kenea keskara chanĩmara faafo fe, ẽri mato keskara nõko Ifo Nios ẽ yonoxomis. Akka Epa Nios fisti mĩ Ifofatiro. Nã fisti nãmã mĩ feopakekafatiro,” ea faa.
9 Baise iuwu, “Men iti na’atube inasinaf, o ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah dinab oro’orot iyab iti buk wanawanan tibifanabow bairit. God akisin inakwafir.”
10 Askata afianã ea yoia iskafakĩ: “Nã mĩ kenea oneyamafe. Nã mĩ kenea keskara samama askakõi. Nãskakẽ a mĩ kenea keskara keyokõi yorafãfe tãpinõfo.
10 Imaibo iuwu, “Dinabatur buk wanawanan hikirum inu’in men inarufut inikwah anayabin veya i nakabom.
11 Akka mã Jesús nokoaino nã nikakaspamisfãfe chakafakĩ finakõixikani. Yora chakafamisfãferi nãskari faxikani chakakõi fakakĩ. Akka nã Niospa yoiai keskara amisfãfe nãskarakõi fakakĩ mimakõi faxikani Niospa yoiai keskara akakĩ. Nã Jesús keskara shara imisfo nãfori isharakõixikani ãto Ifo ifosharakõifakani,” ixõ Niospa ãjirinĩ ea yoia.
11 Yait ma kakafih esisinaf kwaihamiy ema kakafih esinaf. Yait ma yawas ebigugumas kwaihamiy ema igugumas. Yait ma mutufor esisinaf kwaihamiy ema mutufor esinaf. Yait taiyuwin ya’asair kakafiyinamaim ema’am kwaihamiy kakafiyinamaim ema.”
12 Nãskaxõ Jesús anã yoia iskafakĩ: “Ea nikasharakãfe. Ẽ matoki samama nokorisai. Nokoxõ ẽ mato yoiyoa keskara ẽ mato inãsharaxii. Nã afara shara famisfo ẽ ato shara fata nã afara chakafamisfo ẽ ato omiskõimaxii.
12 “Kwananowar! ayu i boro’omo anan, umau’umaim i au baiyan abai auman naatu kwa ta’ita’imon abisa kwasisinafumaim boro anit.
13 Afarafo onifataima ẽ iyopaoni. Ẽfi nĩpamiskĩ. Ẽ niixatepakenakama. Nã mãto mai keyoai eres fisti ẽ yoitiro,” ixõ ea yoia.
13 Ayu i Alpha naatu Omega, ayu i An naatu Yomanin, Busurufin naatu Baisawarin.
14 Anã Jesús yoia iskafakĩ: “Nõ Jerusalén Fena mẽra ikixõ, nã ifi ãfe fimi pipaiyaitĩa nõ pitiro. Nãskarifiai nõ Epa Nios fe ikaino ares fisti noko nimapakexatiro. Nã Jesús chanĩmara faafo ato chaka soaxona nãfo fisti Epa Niospa ato ikimatiro afe ĩpaxanõfo.
14 “Iyab hai faifuw hisouwen hibigewasin i hai baibasit ema’am boro yawas ana ai ro’on hina’aan baigegewasin hinab, naatu hai ef mutufor inu’in bar merar gagamin ana etawan hinarun.
15 Nãskakẽ nã yora chakakõi paxta põfe keskarafo fe, a koshoiti tãpiafo, nã koshoiti chanĩmara faifori, feronãfãke ãfe ãfima chotamis, kẽrofãferi ãto fenema chotamamisfo, retemitsamisfori, Nioskõima noikĩ ifofamisfori, chanĩmisfori, nã chanĩ noimisfori, askara yorafokai Jerusalén Fena mẽra ikitirofoma.
15 Bar merar gagamin ufunane i sabuw kakafih haru’ube tema’am. Nati sabuw i farumayah, baiwa’an kwanekwaneyah, asbunubunuwayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu sabuw iyab hai tur hai bowabowamaim tibifufuwen i tema’am.
16 “Ẽkĩa Jesús, ẽfe ãjiri matoki nĩchia ẽ mia yoia keskara nã ea Ifofaafo tii ichanãfo anoxõ ato tãpimanõ. Ẽkĩa David ãfe fena. Ẽfi nã fishi efapa penaino õimisfo keskarakĩ. Nã fishi õikĩ nõ tãpitiro mã penaino. Nãskarifiai mẽ chaima oaino tãpikanax itipinĩsharatirofo Jerusalén Fena mẽra efe ipaxakakĩ,” ixõ Jesús ea yoia.
16 “Ayu Jesu iti sawar kwa ekaleisia isa orereb isan au tounamatar ai yafar na. Ayu i David uwan naatu ana rara, naatu mar auman ana Maragias ana marakaw.”
17 Askano Niospa Yõshi Shara feta Jesús afe yorafãferi yoikakĩ iskafatirofo: “Jesúski fekãfe,” ato faifono, fetsafãferi nikakaxõ ato yoitirofo: “Jesúski fekãfe,” ato fatirofo. Fẽtsa nõamã ikĩ faka yopai, faka ano katiro mã ayax anã nõamã itiroma. Nãskarifiai fẽtsa ãfe chaka xatepai, Jesúski otiro Epa Nios fe ipaxakĩ. Afaa inãtama Jesús chanĩmara faax, afe ipaxatiro.
17 Anun Kakafiyin naatu tabin ana babitai hio, “Kuna!” Naatu iyab tur tenonowar i auman hinao, “Kuna! Naatu yait sikan emamamah kwaihamiyih tena, naatu yait nakokok yawas ana harew tomamih kwaihamiy ena ana siwaramih ebai etom.”
18 Ẽkĩa Juan, afara ixiai keskara ẽ mato kenexona. Ẽ mato kenexonai keskara chanĩmakõi. Nã meka ẽ mato yoiai nikasharakãfe. Ẽ mato kenexona keskara akka fẽtsa afianã meka fetsa shinãkĩ keneax, na kirika mẽra kenea mã õiai keskara omiskõipakenakafo chanĩmakõi Epa Niospa keyokõi nãfo omiskõimaxii.
18 Ayu John kwa sabuw etei dinabatur iti buk wanawanan kwanonowar i abimatnuwi. Orot yait iti tur tafan nayaya’abar na’at, sawow kakafih yumatah ta ta iti buk wanawanan hio, God boro ibo tafan naya’abar baimakiy nitin.
19 Askatari a afara afeskara ixiai keskara ẽ kenea fẽtsa na meka atiri soakẽ Epa Niospari ãfe ane soaxii ãfe kirika mẽranoa. Nãskakanax nã Jerusalén Fena shara mẽra ikitirofoma. Ẽ kenea keskara soakanax nã Epa Nios afara shara yoiyoni keskara, aya ipanakafoma.
19 Naatu orot yait dinabatur iti buk wanawanan hikikirum ta nabobosa’ir na’at, i aunowan yawas ana ai ro’on naatu bar merar gagamin isan hio, God boro nabosair.
20 Jesús yoia keskara nãnori ẽ mato kenexona. Nãato yoikĩ iskafaa: “Chanĩma, ẽ matoki samama nokorisai,” ixõ yoia. Askapainõ. Nõko Ifo Jesús orisapainõ.
20 Orot iti sawar eo’orereb, eo, “Isa’amih, ayu boro’omo anan.”
21 Mã Niospa yorafo. Afara afeskara afiaino nõko Ifo Jesús mato noixõ mãto õiti mato fẽpeaxosharapainõ. Askapainõra. Ẽri mato fãsi shinãi. Nã tii.
21 Manaw kabeber ata Regah Jesu’une kwa God ana sabuw etei isa nama. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.