2 Tessalonicenses 3

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akka efe yora mĩshtichi, mẽ mekai xatekĩ ẽ mato yoi. Noko Epa Nios kĩfixokãfe, nõko Ifãfe ãfe meka shara mã nika keskafakĩ nõko Ifoõnoa keyokõichi nikanõfo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Askatari noko Epa Nios kĩfixokãfe na yora chakafo feta a shinãsharaifãfema noko afeskafanõfoma. Nãkakẽ Jesúsnoa nõ ato yoiaito noko nikakatama noko xatemapaimisfoki.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Akka nõko Ifo sharakõi, nã noko yoimis keskara noko axomis. Nãato mato imasharapakenaka, afara chakatari mato fekaxtefanõma. Askatari nãato mato kexesharapakenaka.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nãskakẽ nõko Ifoõxõ nõ chanĩmara fai, nã nõ mato yoimis keskara mã akaito. Nãskakẽ mẽxotaima mã askafa fafafãini a nõ mato yoimis keskafakĩ.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Epa Niospa mato noiai keskafakĩ nõko Ifãfe mato tãpimapainõ. Cristo omiskõifikĩ teneni keskafakĩ, aõxõ mãri mã tenesharakõifafãinõ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Efe yora mĩshtichi, nõko Ifo Jesucristoõxõ nõ mato yoimis. A Epa Nios Ifofaa fetsafãfe yonokaspaifono mã ato makinoax paxkanõ a nõ mato yoimis keskara nikakaspaifono.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Akka mã mã tãpia a nõ imis keskara mã askapai mã isharakõitiro. Nõ mato mẽra ixõ nõ yonokaspapaonima. Askatamaroko nõ yonokõipaoni.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Askatari nõ tsoa afaa kaxpa pĩapaonima. Askatamaroko nõ yonopaoni, penata yonota, fakishi yonota nõ fapaoni a nõ piai fĩxõ pixii mares fisti mãto kori ichapa mã potanõma. Nõ yonokĩ askafapaoni.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Niospa mekaõnoa yoinifo iskafakĩ: “Nã mato Niospa meka yoimisfãfe afara yopaifãfe ato inãkãfe,” ixõ kenenifo Niospa ato shinãmanaino. Nãskakẽ, “Noko afara inãkãpe,” ixõ nõ mato yõkakerapaoni. Askatamaroko nõ yonopaoni nõ mato õimakĩ a nõ akai keskafakĩ mãri mã yononõ.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Akka nõ mato mẽra ixõ nõ mato yoipaoni iskafakĩ: “Akka nã yonoyamaito afaa pitiroma,” ixõ nõ mato yoini.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Akka matoõnoa noko yoiafo iskafakakĩ: “Na ranãrito yonokaspata ikafo, nãskakanax afaa meekatama ãa fofãsakaki ato parafofãsa famisfo,” ixõ noko yoiafo.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Nãskakẽ nõ mato yoi iskafakĩ, nõko Ifo Jesucristoõxõ mã tanaima yonosharakõinõ anã xanikima a mã fichipaiyai keskara fixiki.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Efe yora mĩshtichi, a mã afarafo sharafamis keskafakĩ xateyamakãfe.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Akka na kirika kenexõ nõ mato yoiai keskara nikakaspai, aõnoa shinãkãpo. Nãskakẽ afe rafepaiyamakãfe, mã askafaino rãfinõ.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Nãskafiaito noikaspayamakãfe. Askatamaroko yoisharakãfe mato fe yora keskara fakĩ.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Nõko Ifãfe nõko õiti noko inimamaxotiro. Pena tii afara afeskara afiaino mato inimamatiro. Nõko Ifo keyokõi mato fe isharanõ.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ẽkĩa Pablo, ẽkõi ẽfe mẽkemã kirika kenexõ ẽ mato fomai yoisharakõiyanã. Akka nã ẽfe kirika kenefo ẽ iskafamis kenekĩ.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Nõko Ifo Jesucristo mato noikĩ keyokõi mato sharafanõ. Nã tii ẽ mato yoi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.