2 Tessalonicenses 3
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs BKJ
1 Akka efe yora mĩshtichi, mẽ mekai xatekĩ ẽ mato yoi. Noko Epa Nios kĩfixokãfe, nõko Ifãfe ãfe meka shara mã nika keskafakĩ nõko Ifoõnoa keyokõichi nikanõfo.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Askatari noko Epa Nios kĩfixokãfe na yora chakafo feta a shinãsharaifãfema noko afeskafanõfoma. Nãkakẽ Jesúsnoa nõ ato yoiaito noko nikakatama noko xatemapaimisfoki.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Akka nõko Ifo sharakõi, nã noko yoimis keskara noko axomis. Nãato mato imasharapakenaka, afara chakatari mato fekaxtefanõma. Askatari nãato mato kexesharapakenaka.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Nãskakẽ nõko Ifoõxõ nõ chanĩmara fai, nã nõ mato yoimis keskara mã akaito. Nãskakẽ mẽxotaima mã askafa fafafãini a nõ mato yoimis keskafakĩ.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Epa Niospa mato noiai keskafakĩ nõko Ifãfe mato tãpimapainõ. Cristo omiskõifikĩ teneni keskafakĩ, aõxõ mãri mã tenesharakõifafãinõ.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Efe yora mĩshtichi, nõko Ifo Jesucristoõxõ nõ mato yoimis. A Epa Nios Ifofaa fetsafãfe yonokaspaifono mã ato makinoax paxkanõ a nõ mato yoimis keskara nikakaspaifono.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Akka mã mã tãpia a nõ imis keskara mã askapai mã isharakõitiro. Nõ mato mẽra ixõ nõ yonokaspapaonima. Askatamaroko nõ yonokõipaoni.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Askatari nõ tsoa afaa kaxpa pĩapaonima. Askatamaroko nõ yonopaoni, penata yonota, fakishi yonota nõ fapaoni a nõ piai fĩxõ pixii mares fisti mãto kori ichapa mã potanõma. Nõ yonokĩ askafapaoni.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Niospa mekaõnoa yoinifo iskafakĩ: “Nã mato Niospa meka yoimisfãfe afara yopaifãfe ato inãkãfe,” ixõ kenenifo Niospa ato shinãmanaino. Nãskakẽ, “Noko afara inãkãpe,” ixõ nõ mato yõkakerapaoni. Askatamaroko nõ yonopaoni nõ mato õimakĩ a nõ akai keskafakĩ mãri mã yononõ.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Akka nõ mato mẽra ixõ nõ mato yoipaoni iskafakĩ: “Akka nã yonoyamaito afaa pitiroma,” ixõ nõ mato yoini.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Akka matoõnoa noko yoiafo iskafakakĩ: “Na ranãrito yonokaspata ikafo, nãskakanax afaa meekatama ãa fofãsakaki ato parafofãsa famisfo,” ixõ noko yoiafo.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Nãskakẽ nõ mato yoi iskafakĩ, nõko Ifo Jesucristoõxõ mã tanaima yonosharakõinõ anã xanikima a mã fichipaiyai keskara fixiki.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Efe yora mĩshtichi, a mã afarafo sharafamis keskafakĩ xateyamakãfe.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Akka na kirika kenexõ nõ mato yoiai keskara nikakaspai, aõnoa shinãkãpo. Nãskakẽ afe rafepaiyamakãfe, mã askafaino rãfinõ.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Nãskafiaito noikaspayamakãfe. Askatamaroko yoisharakãfe mato fe yora keskara fakĩ.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Nõko Ifãfe nõko õiti noko inimamaxotiro. Pena tii afara afeskara afiaino mato inimamatiro. Nõko Ifo keyokõi mato fe isharanõ.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Ẽkĩa Pablo, ẽkõi ẽfe mẽkemã kirika kenexõ ẽ mato fomai yoisharakõiyanã. Akka nã ẽfe kirika kenefo ẽ iskafamis kenekĩ.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Nõko Ifo Jesucristo mato noikĩ keyokõi mato sharafanõ. Nã tii ẽ mato yoi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.