2 Tessalonicenses 3
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ARIB
1 Akka efe yora mĩshtichi, mẽ mekai xatekĩ ẽ mato yoi. Noko Epa Nios kĩfixokãfe, nõko Ifãfe ãfe meka shara mã nika keskafakĩ nõko Ifoõnoa keyokõichi nikanõfo.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Askatari noko Epa Nios kĩfixokãfe na yora chakafo feta a shinãsharaifãfema noko afeskafanõfoma. Nãkakẽ Jesúsnoa nõ ato yoiaito noko nikakatama noko xatemapaimisfoki.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Akka nõko Ifo sharakõi, nã noko yoimis keskara noko axomis. Nãato mato imasharapakenaka, afara chakatari mato fekaxtefanõma. Askatari nãato mato kexesharapakenaka.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Nãskakẽ nõko Ifoõxõ nõ chanĩmara fai, nã nõ mato yoimis keskara mã akaito. Nãskakẽ mẽxotaima mã askafa fafafãini a nõ mato yoimis keskafakĩ.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Epa Niospa mato noiai keskafakĩ nõko Ifãfe mato tãpimapainõ. Cristo omiskõifikĩ teneni keskafakĩ, aõxõ mãri mã tenesharakõifafãinõ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Efe yora mĩshtichi, nõko Ifo Jesucristoõxõ nõ mato yoimis. A Epa Nios Ifofaa fetsafãfe yonokaspaifono mã ato makinoax paxkanõ a nõ mato yoimis keskara nikakaspaifono.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Akka mã mã tãpia a nõ imis keskara mã askapai mã isharakõitiro. Nõ mato mẽra ixõ nõ yonokaspapaonima. Askatamaroko nõ yonokõipaoni.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Askatari nõ tsoa afaa kaxpa pĩapaonima. Askatamaroko nõ yonopaoni, penata yonota, fakishi yonota nõ fapaoni a nõ piai fĩxõ pixii mares fisti mãto kori ichapa mã potanõma. Nõ yonokĩ askafapaoni.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Niospa mekaõnoa yoinifo iskafakĩ: “Nã mato Niospa meka yoimisfãfe afara yopaifãfe ato inãkãfe,” ixõ kenenifo Niospa ato shinãmanaino. Nãskakẽ, “Noko afara inãkãpe,” ixõ nõ mato yõkakerapaoni. Askatamaroko nõ yonopaoni nõ mato õimakĩ a nõ akai keskafakĩ mãri mã yononõ.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Akka nõ mato mẽra ixõ nõ mato yoipaoni iskafakĩ: “Akka nã yonoyamaito afaa pitiroma,” ixõ nõ mato yoini.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Akka matoõnoa noko yoiafo iskafakakĩ: “Na ranãrito yonokaspata ikafo, nãskakanax afaa meekatama ãa fofãsakaki ato parafofãsa famisfo,” ixõ noko yoiafo.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Nãskakẽ nõ mato yoi iskafakĩ, nõko Ifo Jesucristoõxõ mã tanaima yonosharakõinõ anã xanikima a mã fichipaiyai keskara fixiki.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Efe yora mĩshtichi, a mã afarafo sharafamis keskafakĩ xateyamakãfe.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Akka na kirika kenexõ nõ mato yoiai keskara nikakaspai, aõnoa shinãkãpo. Nãskakẽ afe rafepaiyamakãfe, mã askafaino rãfinõ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Nãskafiaito noikaspayamakãfe. Askatamaroko yoisharakãfe mato fe yora keskara fakĩ.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Nõko Ifãfe nõko õiti noko inimamaxotiro. Pena tii afara afeskara afiaino mato inimamatiro. Nõko Ifo keyokõi mato fe isharanõ.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ẽkĩa Pablo, ẽkõi ẽfe mẽkemã kirika kenexõ ẽ mato fomai yoisharakõiyanã. Akka nã ẽfe kirika kenefo ẽ iskafamis kenekĩ.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Nõko Ifo Jesucristo mato noikĩ keyokõi mato sharafanõ. Nã tii ẽ mato yoi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.