2 Tessalonicenses 2

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Nã chanĩmisfo ato nikayamakãfe. Jesús oyoamano keyokõichi Epa Niospa meka kachikiri fakani anã nikaxikakima. Nãskakanax nikayospakõi ixikani. Nãskaifono a feronãfake chakafinakõia oxii. Nãato a Niospa yoini keskara nikakaspakõimis. Nãato Satanás ifofakõimis. Askafiax chipo a omiskõipakenakafo mẽra kaxii.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Akka a feronãfãke niyoxõ iskafakĩ yoixii: “Ẽ keyokõi finõa. ‘Na nõko Niosra’ ixõ mã kĩfimis, nãri ẽ finõa. Akai Niosma,” ixõ ato yoita, nã Nios kĩfiti pexefã mẽra ikikaixõ ato yoixii iskafakĩ: “Afaa fetsa kĩfiyamakãfe. Askatari afaa fetsari noiyamakãfe. Ẽfi Nioski,” ixõ ato pãraxii.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Akka, ¿mã shinãimamẽ a ẽ mato fe iyoxõ a ẽ mato yoipaoni keskara?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Akka mã mã tãpia nã chaka finakõia Epa Niospa nẽtefayoa, fena oyoyamanõ. Nãskafiax chipo oxii Epa Niospa anã nẽtefayamaino.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Nã noikaspamis Epa Niospa nẽtefayoano fena oyoima. Chipo oxii Epa Niospa anã nẽtefayamaino. Akka oyoamano nã aõxõ afara chakafamisfãfe fomãpaiyoxikani.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Nãskakẽ nã chakafinakõia mã oano, nõko Ifo Jesús ãfe axfapa xoõ atakĩ retekĩ mapokõi fataxii.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Nõko Ifãfe reteyoamano nã yora chakafinakõiato Satanáõxõ afama mĩshtifo faxii afarafo afeskarafakĩ ato parayanã.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Nãskaxõ afarafo afeskarafakĩ ato pãraxii a nikaifo, nãskakẽ nã nikakanax afe nã omiskĩskõipakenakafo mẽra foxikani. Nãfãfe Niospa mekakõi nikayamakãta, ãfe meka sharari noimisfoma Nios fe ipaxakakĩma. Nãskakẽ nã omiskõipakenakafo mẽra foxikani.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Nãskakẽ Niospa anã ato yoipaima ãa ato paranõfo, a ato paramisfãfe ato yoiaifo keskara nikakõiaifono.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Nãskakẽ nãfãfe Niospa mekakõi nikayamakãta, tsoarikai aõ noimisma. Askatamaroko afara chaka fisti fichipaiyaifono Epa Niospa nã omiskõipakenakafo mẽra ato potaxii nã ato paramisfo fe omiskõipakexanõfo.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Efe yora mĩshtichi, taekõifakĩ Epa Niospa mato noikĩ mato katoni afe mã ipaxanõ. Nãskakẽ ãfe Yõshi Sharaõxõ mato ifini afe yora mã inõ, Jesúsnoa mã chanĩmara faino. Nãskakẽ mẽxotaima nõ Nios aicho famis mato shinãkĩ.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nãskakẽ ãfe meka shara nõko Ifo Jesucristoõnoa nõ mato yoiaino nokoõxõ mã mã tãpikõia. Nãskaxõ mã chanĩmara faino ãfe Fake Jesucristo otofani keskafakĩ matori õtofaxii a ika ano mã afe ipaxanõ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nãskakẽ efe yora mĩshtichi, nã nõ mato yoimis anorikõi nikafafãikãfe. Akka anoriyamakẽ afo nikayamakãfe. Nã nõ mato yoipaoni keskara nã fisti chanĩmara fayanã, a nõ mato kirika kenexoki nõ mato yoini keskarari shinãfafãikãfe.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nõko Ifo Jesucristo feta nõko Epa Niospa noko noikĩ, nõko õiti mẽraxõ noko inimamakõinõ. Nãskakẽ nõ tãpitiro noko potanakama nõ afe ipaxanõ.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Mãto õiti inimamakõikãfe mato imasharakõiaino. Nãskaxõ afara afeskara afiaino ato yoisharakõita mã ato axosharafafãixikakĩ.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.