2 Tessalonicenses 2
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NAA
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 — ausente —
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Nã chanĩmisfo ato nikayamakãfe. Jesús oyoamano keyokõichi Epa Niospa meka kachikiri fakani anã nikaxikakima. Nãskakanax nikayospakõi ixikani. Nãskaifono a feronãfake chakafinakõia oxii. Nãato a Niospa yoini keskara nikakaspakõimis. Nãato Satanás ifofakõimis. Askafiax chipo a omiskõipakenakafo mẽra kaxii.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Akka a feronãfãke niyoxõ iskafakĩ yoixii: “Ẽ keyokõi finõa. ‘Na nõko Niosra’ ixõ mã kĩfimis, nãri ẽ finõa. Akai Niosma,” ixõ ato yoita, nã Nios kĩfiti pexefã mẽra ikikaixõ ato yoixii iskafakĩ: “Afaa fetsa kĩfiyamakãfe. Askatari afaa fetsari noiyamakãfe. Ẽfi Nioski,” ixõ ato pãraxii.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Akka, ¿mã shinãimamẽ a ẽ mato fe iyoxõ a ẽ mato yoipaoni keskara?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Akka mã mã tãpia nã chaka finakõia Epa Niospa nẽtefayoa, fena oyoyamanõ. Nãskafiax chipo oxii Epa Niospa anã nẽtefayamaino.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Nã noikaspamis Epa Niospa nẽtefayoano fena oyoima. Chipo oxii Epa Niospa anã nẽtefayamaino. Akka oyoamano nã aõxõ afara chakafamisfãfe fomãpaiyoxikani.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Nãskakẽ nã chakafinakõia mã oano, nõko Ifo Jesús ãfe axfapa xoõ atakĩ retekĩ mapokõi fataxii.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Nõko Ifãfe reteyoamano nã yora chakafinakõiato Satanáõxõ afama mĩshtifo faxii afarafo afeskarafakĩ ato parayanã.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Nãskaxõ afarafo afeskarafakĩ ato pãraxii a nikaifo, nãskakẽ nã nikakanax afe nã omiskĩskõipakenakafo mẽra foxikani. Nãfãfe Niospa mekakõi nikayamakãta, ãfe meka sharari noimisfoma Nios fe ipaxakakĩma. Nãskakẽ nã omiskõipakenakafo mẽra foxikani.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Nãskakẽ Niospa anã ato yoipaima ãa ato paranõfo, a ato paramisfãfe ato yoiaifo keskara nikakõiaifono.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Nãskakẽ nãfãfe Niospa mekakõi nikayamakãta, tsoarikai aõ noimisma. Askatamaroko afara chaka fisti fichipaiyaifono Epa Niospa nã omiskõipakenakafo mẽra ato potaxii nã ato paramisfo fe omiskõipakexanõfo.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Efe yora mĩshtichi, taekõifakĩ Epa Niospa mato noikĩ mato katoni afe mã ipaxanõ. Nãskakẽ ãfe Yõshi Sharaõxõ mato ifini afe yora mã inõ, Jesúsnoa mã chanĩmara faino. Nãskakẽ mẽxotaima nõ Nios aicho famis mato shinãkĩ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Nãskakẽ ãfe meka shara nõko Ifo Jesucristoõnoa nõ mato yoiaino nokoõxõ mã mã tãpikõia. Nãskaxõ mã chanĩmara faino ãfe Fake Jesucristo otofani keskafakĩ matori õtofaxii a ika ano mã afe ipaxanõ.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nãskakẽ efe yora mĩshtichi, nã nõ mato yoimis anorikõi nikafafãikãfe. Akka anoriyamakẽ afo nikayamakãfe. Nã nõ mato yoipaoni keskara nã fisti chanĩmara fayanã, a nõ mato kirika kenexoki nõ mato yoini keskarari shinãfafãikãfe.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Nõko Ifo Jesucristo feta nõko Epa Niospa noko noikĩ, nõko õiti mẽraxõ noko inimamakõinõ. Nãskakẽ nõ tãpitiro noko potanakama nõ afe ipaxanõ.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Mãto õiti inimamakõikãfe mato imasharakõiaino. Nãskaxõ afara afeskara afiaino ato yoisharakõita mã ato axosharafafãixikakĩ.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.