2 Tessalonicenses 2
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVT
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Nã chanĩmisfo ato nikayamakãfe. Jesús oyoamano keyokõichi Epa Niospa meka kachikiri fakani anã nikaxikakima. Nãskakanax nikayospakõi ixikani. Nãskaifono a feronãfake chakafinakõia oxii. Nãato a Niospa yoini keskara nikakaspakõimis. Nãato Satanás ifofakõimis. Askafiax chipo a omiskõipakenakafo mẽra kaxii.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Akka a feronãfãke niyoxõ iskafakĩ yoixii: “Ẽ keyokõi finõa. ‘Na nõko Niosra’ ixõ mã kĩfimis, nãri ẽ finõa. Akai Niosma,” ixõ ato yoita, nã Nios kĩfiti pexefã mẽra ikikaixõ ato yoixii iskafakĩ: “Afaa fetsa kĩfiyamakãfe. Askatari afaa fetsari noiyamakãfe. Ẽfi Nioski,” ixõ ato pãraxii.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Akka, ¿mã shinãimamẽ a ẽ mato fe iyoxõ a ẽ mato yoipaoni keskara?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Akka mã mã tãpia nã chaka finakõia Epa Niospa nẽtefayoa, fena oyoyamanõ. Nãskafiax chipo oxii Epa Niospa anã nẽtefayamaino.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Nã noikaspamis Epa Niospa nẽtefayoano fena oyoima. Chipo oxii Epa Niospa anã nẽtefayamaino. Akka oyoamano nã aõxõ afara chakafamisfãfe fomãpaiyoxikani.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Nãskakẽ nã chakafinakõia mã oano, nõko Ifo Jesús ãfe axfapa xoõ atakĩ retekĩ mapokõi fataxii.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Nõko Ifãfe reteyoamano nã yora chakafinakõiato Satanáõxõ afama mĩshtifo faxii afarafo afeskarafakĩ ato parayanã.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Nãskaxõ afarafo afeskarafakĩ ato pãraxii a nikaifo, nãskakẽ nã nikakanax afe nã omiskĩskõipakenakafo mẽra foxikani. Nãfãfe Niospa mekakõi nikayamakãta, ãfe meka sharari noimisfoma Nios fe ipaxakakĩma. Nãskakẽ nã omiskõipakenakafo mẽra foxikani.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Nãskakẽ Niospa anã ato yoipaima ãa ato paranõfo, a ato paramisfãfe ato yoiaifo keskara nikakõiaifono.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Nãskakẽ nãfãfe Niospa mekakõi nikayamakãta, tsoarikai aõ noimisma. Askatamaroko afara chaka fisti fichipaiyaifono Epa Niospa nã omiskõipakenakafo mẽra ato potaxii nã ato paramisfo fe omiskõipakexanõfo.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Efe yora mĩshtichi, taekõifakĩ Epa Niospa mato noikĩ mato katoni afe mã ipaxanõ. Nãskakẽ ãfe Yõshi Sharaõxõ mato ifini afe yora mã inõ, Jesúsnoa mã chanĩmara faino. Nãskakẽ mẽxotaima nõ Nios aicho famis mato shinãkĩ.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nãskakẽ ãfe meka shara nõko Ifo Jesucristoõnoa nõ mato yoiaino nokoõxõ mã mã tãpikõia. Nãskaxõ mã chanĩmara faino ãfe Fake Jesucristo otofani keskafakĩ matori õtofaxii a ika ano mã afe ipaxanõ.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nãskakẽ efe yora mĩshtichi, nã nõ mato yoimis anorikõi nikafafãikãfe. Akka anoriyamakẽ afo nikayamakãfe. Nã nõ mato yoipaoni keskara nã fisti chanĩmara fayanã, a nõ mato kirika kenexoki nõ mato yoini keskarari shinãfafãikãfe.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Nõko Ifo Jesucristo feta nõko Epa Niospa noko noikĩ, nõko õiti mẽraxõ noko inimamakõinõ. Nãskakẽ nõ tãpitiro noko potanakama nõ afe ipaxanõ.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Mãto õiti inimamakõikãfe mato imasharakõiaino. Nãskaxõ afara afeskara afiaino ato yoisharakõita mã ato axosharafafãixikakĩ.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.