1 Timóteo 6
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs VC
1 A ato yonoxomisfãfe Jesús Ifofamisfãfe ãto xanĩfo shinãfãi yonosharaxotirofo. Askakaxõ tsõa chakafakĩ mekafatiroma ãto xanĩfo. Akka ãto xanĩfo yonosharaxokima chakafakĩ mekafaifãfe fetsafãfe ato iskafatirofo: “Kee, na Nios Ifofamisto yonokĩ finasharaima.” Nãskarifakĩ Niosri chakafakĩ yoi. Niospa mekari chakafakĩ yoi.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ãfe xanĩfãfe Jesús Ifofamiskẽ a yonoxomistori Jesús Ifofaxõ askarato ãfe xanĩfo noikĩ shinãfãi yonosharaxotiro, akiki xanikima aõ noisharakõita afe nanea õitsakõi ixõ shinãsharakõitiro ãfe xanĩfo.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 — ausente —
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 — ausente —
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Akka a feratenãmisfãfe anorima fisti shinãmisfo. Mã Nios shinãyopaofinixakakĩ anã shinãsharatirofoma. Anã ato yoisharatirofoma mẽstekõi. Afãfe shinãfo: “Nõ Nios Ifofakatsaxakĩ nõ kori ichapaya itiro,” ixõ shinãmisfo anori Niospa yoiamafiano. Akka fẽtsa shinãi iskatiro: “Ẽri a keskara shara ipai,” ixõ shinãtiro.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Akka anori shinãtamaroko nõ afaamaisfixõ nõ Nios Ifofaax, nõ inimasharakõitiro.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Na nõ fake kãiyaitĩa nõ afaaya pakenima. Nãskairi a nõ naitĩa nõkai afaaya katiroma.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 A nõ piai yafi a nõ rapatiyax nõ inimatiro, afaa anã ichapafo fichipaitama.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Akka atiri yorafo rapati ichapaya ipaimisfãfe nonori shinãkani iskamisfo: “Afara ẽ fipaikĩ ẽ fitiro, nãskax ẽ inimatiro,” ixõ anori fisti shinãtiro. Fẽtsa kori fisti fichipai samama shinãchakatiro, afara chakafo fetsa fetsatapafo fichipaitiro. Kori ichapa fipaikĩ afeskaxoma askarato chaka shinãfafãini. Askara naax, a omiskõipakenakafo mẽra katiro.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Nãskakĩ kori fisti noi, Niospa meka shinãtama afara chakafofa fafafãini kori fixikĩ. Nãskafakĩ Nios kachikiri famisfo. Askara yorafo ãto shinã mẽraxõ shinãkani omiskõikanax anã inimasharatirofoma.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timoteo, Niospa mia katoa. Kori yafi rapati shinãyamafe. Nios Ifofasharafe a keskara ixiki, afaa chakafamisma ixiki, Jesús meka chanĩmara fakõixiki. Askaxõ mĩ yorafo noimiskõi ixiki, Niospa meka Ifofakĩ, akka mĩ yorafo yoikĩ oitsifafãi yoisharafe.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Mia yora ichapafãfe õiaifono mĩ ato yoimis: “Jesús ea nãxoni ẽfe chaka ea soaxoxiki. Nã Jesús ẽfe Ifo. Ẽ fãsi inimai,” ixõ mĩ yoisharani. Akka anã shinãmakiyamafe. Jesús mia nãxoniki nõ afe nĩpaxanõ. Nã fistiõnoa shinãfe. Satanás mia chaka shinãmapaiyaito nikayamafe.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ea nikasharafe Niospa keyokõi noko onifani noko nimaxiki. Jesucristo nã xanĩfo Poncio Pilato yoini: “Ẽfi Niospa Fakekõi,” ixõ ratekima yoini. Iskaratĩa Nios feta Jesús mia õi.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Nãskakẽ Jesús meka nikasharafe. Afara ẽ mia yoiai keskara afe, mĩ askaito õikĩ fetsafãfe, “Timoteo chakafamisra,” ixõ yoinõfoma. Nãskara afe nõko Ifo Jesucristo nokoaitĩa.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nios fistichi Jesús nokoaitĩa tãpiakĩ ãa nĩchixiki. Ares afara apaikĩ atiroki. Afi xanĩfo efapakõiki xanĩfo fẽtsa finõtiroma. Nã nõko Ifo efapakõi fato xanĩfo fẽtsa finõtiroma.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Akka tsõa onifanima, aakõi ares ika. Nãskax nanakama. A chaxasharai mẽra ika tsoa akiki nokotiroma. Askatari tsõa õimisma, tsõa õitiroma. Nãskakẽ keyokõichi nõ aõnoa yoisharatiro: “Nios fisti sharafinakõia. Nã fistichi afara sharafo ares atiroki,” ixõ yoipakenakafo. Askapainõ.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 A kori ichapayafo ato yoife: “ ‘Ẽ kori ichapayaki tsoa ea keskarama,’ ixõ anori shinãyamakãfe. Mãto koriõnoax inimamis iyamakãfe. Askatari mãto kori mato afeskafatiroma, keyotiro samama. Askatamaroko Nios fisti shinãkãfe. A nõ afara fipaiyai noko inãi noko fĩshkoima.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Nãskakẽ mãto korioxõ fetsafo aõ noisharakãfe. Fishkomĩtsayamakãfe. Afaamaisfo ato inãkãfe. Fishkoyamakãfe. Inãkõikãfe.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Akka mã ato inãsharaito õi Nios matoki inimai. Mato afara fãsi shara faxõi mã Nios ari nokoaitĩa. Iskaratĩa mã fetsafo inãsharai keskari fakĩ, Niospari chipo mato inãsharaxii kiki. Nãskax mã Niosnoax isharapakexatiro,” ixõ ato yoife.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Nãskakẽ Timoteo, Niospa ãfe meka shara mia tãpimani fetsafori mĩ ato yoinõ. Nãskakẽ tãpisharayofe, ãfe meka tãpisharaxõ fetsafo mẽstekõi tãpimaxii. Akka fetsafãfe Niospa meka anorima yoimisfo. Aa ranã yoinõnãkakĩ kaxpakõi yoimisfo. Nãfãfe yoimisfo nõ tãpikõiara ifiakaxõ tãpiafoma. Nãskakẽ ato fe rafeyamafe.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Nãskakẽ nikayamafe. Fetsafãfe nãfo nikakanax ifofakaxõ Niospa meka kachikiri fakanax, nãfo fenoafo. Afianã chanĩmara faafoma.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.