1 Timóteo 6
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ARC
1 A ato yonoxomisfãfe Jesús Ifofamisfãfe ãto xanĩfo shinãfãi yonosharaxotirofo. Askakaxõ tsõa chakafakĩ mekafatiroma ãto xanĩfo. Akka ãto xanĩfo yonosharaxokima chakafakĩ mekafaifãfe fetsafãfe ato iskafatirofo: “Kee, na Nios Ifofamisto yonokĩ finasharaima.” Nãskarifakĩ Niosri chakafakĩ yoi. Niospa mekari chakafakĩ yoi.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ãfe xanĩfãfe Jesús Ifofamiskẽ a yonoxomistori Jesús Ifofaxõ askarato ãfe xanĩfo noikĩ shinãfãi yonosharaxotiro, akiki xanikima aõ noisharakõita afe nanea õitsakõi ixõ shinãsharakõitiro ãfe xanĩfo.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Akka a feratenãmisfãfe anorima fisti shinãmisfo. Mã Nios shinãyopaofinixakakĩ anã shinãsharatirofoma. Anã ato yoisharatirofoma mẽstekõi. Afãfe shinãfo: “Nõ Nios Ifofakatsaxakĩ nõ kori ichapaya itiro,” ixõ shinãmisfo anori Niospa yoiamafiano. Akka fẽtsa shinãi iskatiro: “Ẽri a keskara shara ipai,” ixõ shinãtiro.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Akka anori shinãtamaroko nõ afaamaisfixõ nõ Nios Ifofaax, nõ inimasharakõitiro.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Na nõ fake kãiyaitĩa nõ afaaya pakenima. Nãskairi a nõ naitĩa nõkai afaaya katiroma.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 A nõ piai yafi a nõ rapatiyax nõ inimatiro, afaa anã ichapafo fichipaitama.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Akka atiri yorafo rapati ichapaya ipaimisfãfe nonori shinãkani iskamisfo: “Afara ẽ fipaikĩ ẽ fitiro, nãskax ẽ inimatiro,” ixõ anori fisti shinãtiro. Fẽtsa kori fisti fichipai samama shinãchakatiro, afara chakafo fetsa fetsatapafo fichipaitiro. Kori ichapa fipaikĩ afeskaxoma askarato chaka shinãfafãini. Askara naax, a omiskõipakenakafo mẽra katiro.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Nãskakĩ kori fisti noi, Niospa meka shinãtama afara chakafofa fafafãini kori fixikĩ. Nãskafakĩ Nios kachikiri famisfo. Askara yorafo ãto shinã mẽraxõ shinãkani omiskõikanax anã inimasharatirofoma.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoteo, Niospa mia katoa. Kori yafi rapati shinãyamafe. Nios Ifofasharafe a keskara ixiki, afaa chakafamisma ixiki, Jesús meka chanĩmara fakõixiki. Askaxõ mĩ yorafo noimiskõi ixiki, Niospa meka Ifofakĩ, akka mĩ yorafo yoikĩ oitsifafãi yoisharafe.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Mia yora ichapafãfe õiaifono mĩ ato yoimis: “Jesús ea nãxoni ẽfe chaka ea soaxoxiki. Nã Jesús ẽfe Ifo. Ẽ fãsi inimai,” ixõ mĩ yoisharani. Akka anã shinãmakiyamafe. Jesús mia nãxoniki nõ afe nĩpaxanõ. Nã fistiõnoa shinãfe. Satanás mia chaka shinãmapaiyaito nikayamafe.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ea nikasharafe Niospa keyokõi noko onifani noko nimaxiki. Jesucristo nã xanĩfo Poncio Pilato yoini: “Ẽfi Niospa Fakekõi,” ixõ ratekima yoini. Iskaratĩa Nios feta Jesús mia õi.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Nãskakẽ Jesús meka nikasharafe. Afara ẽ mia yoiai keskara afe, mĩ askaito õikĩ fetsafãfe, “Timoteo chakafamisra,” ixõ yoinõfoma. Nãskara afe nõko Ifo Jesucristo nokoaitĩa.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Nios fistichi Jesús nokoaitĩa tãpiakĩ ãa nĩchixiki. Ares afara apaikĩ atiroki. Afi xanĩfo efapakõiki xanĩfo fẽtsa finõtiroma. Nã nõko Ifo efapakõi fato xanĩfo fẽtsa finõtiroma.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Akka tsõa onifanima, aakõi ares ika. Nãskax nanakama. A chaxasharai mẽra ika tsoa akiki nokotiroma. Askatari tsõa õimisma, tsõa õitiroma. Nãskakẽ keyokõichi nõ aõnoa yoisharatiro: “Nios fisti sharafinakõia. Nã fistichi afara sharafo ares atiroki,” ixõ yoipakenakafo. Askapainõ.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 A kori ichapayafo ato yoife: “ ‘Ẽ kori ichapayaki tsoa ea keskarama,’ ixõ anori shinãyamakãfe. Mãto koriõnoax inimamis iyamakãfe. Askatari mãto kori mato afeskafatiroma, keyotiro samama. Askatamaroko Nios fisti shinãkãfe. A nõ afara fipaiyai noko inãi noko fĩshkoima.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Nãskakẽ mãto korioxõ fetsafo aõ noisharakãfe. Fishkomĩtsayamakãfe. Afaamaisfo ato inãkãfe. Fishkoyamakãfe. Inãkõikãfe.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Akka mã ato inãsharaito õi Nios matoki inimai. Mato afara fãsi shara faxõi mã Nios ari nokoaitĩa. Iskaratĩa mã fetsafo inãsharai keskari fakĩ, Niospari chipo mato inãsharaxii kiki. Nãskax mã Niosnoax isharapakexatiro,” ixõ ato yoife.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Nãskakẽ Timoteo, Niospa ãfe meka shara mia tãpimani fetsafori mĩ ato yoinõ. Nãskakẽ tãpisharayofe, ãfe meka tãpisharaxõ fetsafo mẽstekõi tãpimaxii. Akka fetsafãfe Niospa meka anorima yoimisfo. Aa ranã yoinõnãkakĩ kaxpakõi yoimisfo. Nãfãfe yoimisfo nõ tãpikõiara ifiakaxõ tãpiafoma. Nãskakẽ ato fe rafeyamafe.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Nãskakẽ nikayamafe. Fetsafãfe nãfo nikakanax ifofakaxõ Niospa meka kachikiri fakanax, nãfo fenoafo. Afianã chanĩmara faafoma.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.