1 João 5

Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesucristo Niospa Fakekõi. Nokoki nĩchini noko nimapakexanõ, nõko Ifo inõ. Akka nõ a chanĩmara fai nõ Niospa fakefo itiro. Nãskaxõ ãfe Apa Nios nõ noixõ, ãfe Fakeri nõ noikõitiro.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Nõ Nios noikõikĩ noko yoiai keskara nõ nikai. Nãskaxõ mã nõ tãpia nõ Niospa fakefori noikõi.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Nõ Nios noikõixõ ãfe meka nõ nikakõikĩ a noko yoiai keskara nõ nikai nõ fekaxteima.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Nãskakẽ nõ Epa Niospa fakexõ afara chakafãfe noko amapaiyai keskarakai nõ atiroma. Niospa Fake Jesucristo chanĩmara faxõ afarafãfe noko afara chakafamapaiyai keskara nõ finõtiro.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Afara chakafo noko amapaiyaifo keskara Niospa noko amatiroma nõ anõma. Nãskaxõ Jesucristo Niospa Fake nõ chanĩmara faxõ aõxõ na chakafo nõ finõtiro anã afaa chakafaxikima. Nã chanĩmara faafãfe finõtirofo.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Mã nõ tãpia Niospa ãfe Fake feronãfakekõi ini. Nã Jesús mã maotisata faka mẽra ikipakekafãta kainãkafanaino, Epa Niospa yoini iskafakĩ: “Nafi ẽfe Fakeki,” ixõ yoini. Jesús naino ãfe imi foaino Apa Niospa noko tãpimani ãfe Fakemãiakẽ. Ãfe Yõshi Shara chanĩmisma nõmẽra nanexõ noko yoimis Jesús Niospa Fakekõi.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Nã trespato yoimisfo Jesús Niospa Fakekõi.
7 Há três que dão testemunho:
8 Jesús faka mẽra maotisani shinãta, askatari naino ãfe imi foni shinãta, askatari Niospa Yõshi Sharapa noko yoiaino, nãnorifos nã trespa shinãmisfo.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Akka yorafãfe noko afara yoiaito ato chanĩmara fata a Niospa noko yoiairi nõ chanĩmara fakĩ finakõitiro. Akai yora keskarama, afi Nioskõikĩ. Akka ãfe Fakeõnoa noko yoiaito nõ chanĩmara fakõitiro.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Akka Niospa Fake chanĩmara faxõ Apa Niospa aõnoa yoini keskara ãfe õiti mẽraxõ chanĩmara fatirofo. Nãskafekẽ ãfe Fakeõnoa yoimis keskara tsõa chanĩmara fayamaxõ, “Nios chanĩra,” fakaxõ yorafo fanĩrira shinãmapaikani.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Nãskakẽ Nios iskamis: “Ẽ mato nimasharapaketiro ẽfe Fake Jesúsxõ,” ixõ noko iskafamis. Nãskakẽ nõ Jesús Ifofaax nõ afe nĩpaxatiro.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 A Niospa Fake Ifofaifo afe nĩpaxatirofo. Akka a Ifofaima afe nĩpaxatirofoma.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Mã Niospa Fake chanĩmara faaki. Nãskakẽ ẽ mato kirika kenexoni, mã tãpinõ mã afe nĩpanaka.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Nõ afara sharafo nõ fichipaikĩ, a Niospa noko shinãmanaino, nõ Nios yoitiro kĩfikĩ, a Niospa fichipaiyai keskafakĩ. Nõ askakĩ nõ tãpitiro Niospamãi noko nikasharamiskẽ.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Nãskakẽ nõ tãpitiro a nõ Nios yoiaito noko nikaito noko nikaxõ noko afara inãtiro nõ yõkaito.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Akka a Nios Ifofaa fẽtsa afara chakafaito õikĩ, a Nios Ifofaa fẽtsa Nios kĩfixotiro ãfe chaka xatenõ. Akka Epa Niospa ato nimatiro isharapakexanõfo. Askafikanax fetsafãfe oa Nios Ifofaafo keskara iyokanax mã potakaxõ chaka shinãfafãikakĩ Nios kachikiri fakõinafo. Askarafokai tsõa ato nimatiroma nĩpaxanõfo. Naax omiskõipakenakafo mẽra fokani. Atoõnoa Epa Nios kĩfixokãfe ixõ ẽ mato yoiama.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 A Niospa noko yoiai keskara nõ nikayamaxõ nõ chaka shinãi. Askafixõ anã nõ chaka xatepaiyaito õikĩ nõko õiti noko fetsafaxotiro, nõ anã chaka shinãpaiyamanõ.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Mã nõ Nios Ifofaano, noko fakefai. Nõ ãfe fake ixõ nõ tãpia nõ anã chaka shinãpaima, mãmãi noko Niospa õiti fetsafaano. Mã nõ askano Satanás afara anã noko chakafamapaiyaito, Niospa Fakekõichi Jesús noko ifixõ noko kexesharatiro. Noko askafakẽ Satanás noko afeska fatiroma.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Mã nõ tãpia nõ Niospa fake. Akka fetsafãfe Nios nikakaspaifono, afo Satanás ato shinãmani ãto ifo inõfo.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Niospa Fake nokoki oni. Noko tãpimaniyoi ãfe Apa nõ tãpisharakõinõ. Ãfe Apafi mẽstekõi ikaki. Akka nõ Jesús fe rafeax ãfe Apa feri nõ rafetiro. Nã Jesucristo Niospa Fake. Nãri Nioskõi. Nãskakẽ noko nimapakexatiro.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Efe yora mĩshtichi, Nios fisti Ifofakãfe. Satanás mato afara chakafamapaiyaito afe rafeyamakãfe. Askatari afara chakafo mã ifofapaikĩ afo shinãyamakãfe. Nios fisti shinãkãfe.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.