1 Coríntios 4
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs BKJ
1 Akka mã nokoõnoa shinãkĩ iskafatiro: “Nafãfefi Cristo yonoxomisfokĩ,” ixõ nokoõnoa yoikãfe. Cristoõnoa meka shara tsõa nikayomisma Epa Niospa nõko shinã mẽraxõ noko shinãmanaino nõ atori tãpimani.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Akka ãfe inafãfe ãfe ifo nikakõitirofo. Ãto ifãfe ato yoia keskara axosharatirofo. Akka nõfi Cristo ãfe inafoki. Niospa noko yoini iskafakĩ: “Ẽ mato yoia keskara ato yoikãfe ato fomãkakĩma. Ato yoikãfe xanikakĩma,” ixõ noko yoimis.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Nios fistichi tãpikõiakĩ nã ea yoia keskara ẽ aki. Akka yorafãfe ea mekafakĩ chakafakani. Akka fetsafãferi ea yoisharakani. Nãskanõki ãa ea mekafanõfo. Ẽ ãto yonomatimaki. Akka ẽ Niospa yonomatiki. Akka Nios fistichi tãpia ẽ yonoxosharakõiaito. Yorafãfekai tãpiafoma. Ẽrikai tãpiama.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ẽfe shinã mẽraxõ ẽ shinãi iskafakĩ: “Ea Niospa yoiai keskara ẽ aki,” ixõ ẽ anori shinãfiaino nõko Ifo fistichi ea tãpikõia a ea yoia keskara ẽ ayamakĩ ẽ akima.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Cristo anã oyoamano iskafakĩ yoiyamakãfe: “Nãfãfekai Nios yonosharaxokanima,” ixõ anori yoiyamakãfe. Akka yora fẽtsa shinãi keskara tsõa tãpiama. Shinãkapo. Nõko Ifo anã oaitĩa keyokõichi noko õiaifono nõko shinã mẽraxõ nõ shinãmis keskara nõko Ifãfe ato õimaxii. Anãkai nõ afaa pishta nõ fomãxiima, Niospamãi keyokõi tãpikõikẽ. Nã nõ afara shara nõ one axomis tsõa õiyamaino, askatari nã nõ afara chakafamis nãfo keyokõi Niospa noko kãimaxoxii. Askatari nõ afara shara faino Niospa noko yoikĩ iskafaxii: “Aicho. Ẽ mato yoia keskara mã amis. Mã sharakõi,” ixõ noko yoixii.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Efe yora mĩshtichi, nãnori ẽ mato yoi mã isharanõ. Yõra kirika keneni keskara a Niospa yoiai nã fisti ẽ aki. Nã Apolosri Epa Niospa yoia keskara fisti aki. Nõ askafaito mã noko õixõ nõ akai keskara mãri akãfe. Nãskakẽ iskayamakãfe: “Nã noko yoimisto ãfe meka sharafinakõia, fetsafo keskarama. Akka nõ fetsafo nikapaima,” ixõ anori shinãyamakãfe.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Akka Niospa keyokõi noko onifani. Nõ Nios fistiõxõ afara fetsa nõ ato sharafaxonõ. Nãskaxõ, “Nã ẽ akai keskarakai tsõa atiroma,” ixõ shinãyamakãfe. Nãskax kakapaimis iyamakãfe.
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Mã shinãkĩ iskafamis: “Nõ Niospa meka tãpikõia. Nõ fetsafo finõkõia. Nãskaxõ nõ anã tsoa fichipaima noko tãpimanõ. Nõfi Cristo fe xanĩfo keskaraki. Nõ yorafãfe ãto ifo keskarakĩ,” ixõ mã shinãi. Nãskapainõra mã xanĩfokõifo iki. Mã xanĩfokõifo ikaino nõri mato fe xanĩfo ikerana. Akka nõ xanĩfoma. Noko tsõa ifofaima.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ẽ afara fetsa mato yoipai, nikakapo. Karaxa mẽra ikiafo ato retematirofo. Yora ichapafãfe õiaifono ato retematirofo. Nãskarifiakĩ nõri ato keskara. Noko Jesús nĩchini nõ aõnoa meka shara nõ ato yoinõ. Nõ Jesúsnoa yoiax nõ Jesúsnoax omiskõiaino keyokõi yorafãfe noko õikani. Niospa ãfe ãjirifãferi noko õikani. Nõ yora mitsisipama noko õikani, nõkairoko xanĩfofo keskarakẽ. Nõ ãto nãmã rakakõia noko õikani.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Nãskakẽ ẽ Jesucristo Ifofamis. Akka mã ea yoimis: “Pablo afaa tãpiamara,” mã ea famis. Askatari, “Nõ Jesús Ifofakĩ nõ tãpisharakõia,” mã imis. Askafixõ mã tãpisharakõiama. Nãskaxori mã ea yoimis, “Na Pablo afaa afeska fatiroma. Akka nõ afarafo nõ atiro,” mã imis. Askafixõ mã askafatiroma. Mã shinãkĩ sharakõi mã meei. Akka ea mã õia ẽ afaamakõi mã ea õimis.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Akka iskaratĩari nõfi fonãiyanã nõamaikĩyanã rapati shara safeyamata nõ imis. Askatari noko koshamisfo. Akka pexemais ixõ Niospa meka fisti nõ ato yoifofãsafamis. Nãskax nõ omiskõi.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Nãskaxõ nõ kerexkai yonotiro a nõ piai fixiki. Nãskatari yorafãfe noko mekafakĩ chakafaifono ato kopitamaroko nõ tenemis. “Jesús mato shara faxopainõ,” ixõ nõ yoimis. Noko omiskõimafiaifono nõ tenemis.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Askatari noko ĩchaifãfe ato kopitamaroko Niospa meka shara nõ ato yoimis. Nãskakẽ iskaratĩa noko chakafakani, “Mãfi nã afamafo keskarakĩ, nã afara chaka potafo keskara,” ixõ nokoõnoa yoimisfo.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Nãskakẽ ẽ mato nãnori yoikĩ kirika kenexõ ẽ mato rãfimapaima. Askatamaroko ẽ mato shinãmasharapai. Akka mãfi ẽfe fakekõifo keskarafoki. Ẽ mato noikõi. Nãskakẽ ẽ mato yoisharapai anã mã anorima shinãyamanõ.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Yora ichapato mato Cristoõnoa tãpimakani. Akka ẽ taefakĩ mato Cristoõnoa tãpimayoni. Nãskakẽ mã Cristo chanĩmara fani. Eõnoax mã Niospa fakekõifo. Nãskatari ẽ mãto epa keskarakõi. Fetsafãfe Cristoõnoa mato tãpimafiaifono afokai mãto epa keskarama. Akka ẽ fisti mãto epa keskarakõi.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Nãskakẽ nã ẽ ikai keskakãfe. Ẽ Nios Ifofasharai keskafakĩ mãri askafakãfe.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Nãskakẽ ẽ Timoteo matoki nĩchikai. Ẽ Timoteo Cristo chanĩmara famaki taefani. Nãskax ẽfe fake keskarakĩ. Ẽ aõ noikõi. Nõko Ifo Jesús yoiai keskarakõi nikakõi. Ẽ Jesucristo Ifofai keskara Timoteo mato shinãmaxii mã shinãmakinõma. Nã chanĩmara faafo pexe rasi tii anoafo ẽ ato tãpimani keskara Timoteori mato tãpimaxii.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Mẽ tãpia mã ranãrito shinãkĩ iskafai: “Pablo Timoteo nokoki nĩchi nokoki mesekĩ. Ãakai nokoki opaima. Akka nõ keyokõi tãpikõia. Nõ Pablo yopaima,” ixõ mã shinãi. Askai mã kakapaimis.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Anori mã shinãfiaino ẽ samamakõi ẽ mato ari kaikai. Niospa ea yoiaino ẽ samamakõi mato ari kai. Mẽ mato ano nokoõxõ ẽ tãpixii nã kakapaimisfãfe Niospa Yõshi Sharaõxõ yoikanimãkai, ãakõi yoimisfomãkĩ.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Nios nõko Ifono nõ meka fisti yoitamaroko ãfe shinã sharaõnoax nõ isharatiro.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Nãskakẽ nã ẽ matoki nokoaitĩa ãfe shinã sharaõnoax ẽ matoki nokoxii. Mẽ nokoxõ ẽ tãpixii afeskax mã ikamãkĩ. Mã chaka xateyamakẽ Niosxõ ẽ mato tãpimaxii omiskõimakĩ. Akka mãto chaka mã xatekẽ ẽ mato noikõikĩ fenãmãshta ẽ mato yoisharaxii. Nãskakẽ ẽ matoki nokoxõ ẽ mato omiskõimayamano fenãmãshta oi tsii faxõ ẽ mato yoixii ea yoikãfe fato mã fichipaimãkai.
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.