Hebreus 1

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Efe yora mĩshtichi, ẽ mato kirika kenexõ fomai mã tãpinõ Jesúsnoa. Taeyoi Epa Niospa ãfe meka nõko xinifo israelifo yoipaoni mẽxotaima. Ãfe ãjiriõnoa ato yoipaoni. Askatari ãfe namapa ato yoipaoni. Askatari ãfe meka yoimisfoxõ ato yoipaoni.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 Akka iskaratĩa noko yoia ãfe Fakeoxõ. Nãskakẽ nõ tãpitiro Nios afe keskaramãki. Ãfe Fakeoxõ keyokõi nai mẽranoafoya mai anoafoyari onifani. Nãskafata ãfe Fake katoni nai mẽranoafoya mai anoafoyari nõko xanĩfo finakõia inõ.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Nãfi sharafinakõiaki Apa Nios keskarakõi. Apa Nios afe keskaramãki noko õimani. Nãato keyokõi kexesharamis ãfe mekasharaõxõ. Askatari nokoõnoax nani nõko chaka noko soaxoxiki a keskara shara noko õi. Nãskakẽ nõko chaka anã shinãima. Nãskata mã otoax nai mẽra kani Apa fe xanĩfokõi ixiki.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 Nãskakẽ nõ tãpitiro Niospa Fãke ãjirifo ato finõkõia. Nãskax Niospa Fake xanĩfokõi Jesús.
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Akka Niospakai ãfe ãjirifo yoikĩ iskafamisma: Mãfi ẽfe Fakekõifokĩ. Ẽ mãto Epaki, ato famisma. Akka ãfe Fake fisti yoikĩ iskafani: Mĩ ẽfe Fakekõi. Nãskakẽ mĩ fisti ãto xanĩfo finakõia ipanakaki, ixõ yoini.
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Nãskaxõ ãfe Fakekõi mai ano nĩchini. Nãskata ãfe ãjirifo yoini iskafakĩ: Keyokõichi ẽfe Fake noikõikãfe. “Mĩ fãsi sharakõi,” ixõ yoikãfe.
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Nãskata ãfe ãjirifoõnoa yoikĩ iskafani: Ẽfe ãjirifo oa nefe koshi katiro keskara ẽ fai, ẽfe meka yoinõfo. Nãfori oa chii xoisai keskarafo. Nãskakẽ nã ẽ ato yoiai keskafakĩ afara arisafatirofo, ixõ Niospa yoini.
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 Akka afianã ãfe Fakeõnoa yoikĩ iskafani: Mĩ ea keskarari. Mĩri mĩ Nioskõi. Mĩ ãto xanĩfokõi ipanaka. Mĩ keyokõi ĩkikõisharapakenaka.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Mĩ afara sharafo noikõimis, nã afara chakafo noikaspayanã. Nãskakẽ ẽ mia katoni mĩ ãto xanĩfo inõ. Akka ãjirifo ẽ ato inimamai. Akka ẽ mia inimamakõi, ixõ yoini.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 Askata anã yoini, Mĩri ea keskarakõi. Mĩ ãto xanĩfokõi. Afaa oniyamatai mai yafi nai mĩ onifakĩ taefani.
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 Nãskakẽ nãfo keyokõi mitokomexii. Akka mĩ fisti keyonakama. Nã rapati mã chapoax keyotiro keskai mai fe nai keyoxii.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Rapati chapokẽ potatirofo fetsa fena shara fixikakĩ. Nãskarifiakĩ mai fe nai anã sharakẽma mĩ anã mai yafi nai pãofakĩ keyotiro. Anã fenashara faxiki fenashara inõfo. Akka mĩ fetsatiroma. Mĩ fisti ipanaka, ixõ Epa Niospa ãfe Fake yoini.
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Niospakai ãfe ãjirifo yoikĩ iskafamisma: Mã efe xanĩfo ikikai efe ketaxamei. Tsaokãfe, ixokai yoimisma. Akka ãfe Fake fisti yoini iskafakĩ: Mĩ efe xanĩfokõi ikano nã mia noikaspaifãfe anã mia afeska fatirofoma mĩmãi keyokõi ato ĩkikẽ. Nã mia noikaspaifo mĩ ato ikĩxii, ẽ mia askafaino mĩ efe xanĩfokõi ixii, ixõ yoini.
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Akka Epa Niospa ãfe ãjirifo yoini noko kexesharanõfo. Fatorafãferi Jesús Ifofaafomãkĩ afe ipaxakakĩ. Nãskakẽ Niospa ãfe ãjirifo yoini a Ifofaafo kexesharanõfo. Nãskakẽ nõ tãpia ãjirifo Jesús finõkõia.
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.