Tiago 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jacob, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 My brethren, count it all joy when you fall into various trials,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 knowing that the testing of your faith produces patience.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 But let patience have its perfecting work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 But let him ask in faith, doubting nothing, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 he is a double-minded man, unstable in all his ways.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Let the lowly brother rejoice in his exaltation,
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 but the rich in his humiliation, because as the flower of the field he will pass away.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. Thus the rich man also will fade away in his pursuits.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Let no one say when he is tempted, I am tempted by God; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 But each one is tempted when he is drawn away by his own lusts and enticed.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Then, when lust has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is finished, brings forth death.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Do not be led astray, my beloved brethren.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of Lights, with whom there is no change or shadow of turning.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Of His own purpose He brought us forth by the Word of Truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 for the wrath of man does not bring about the righteousness of God.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted Word, which has the power to save your souls.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 But be doers of the Word, and not hearers only, deceiving yourselves.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 For if anyone is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 for he observes himself, goes away, and immediately forgets of what sort he was.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in his deeds.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but beguiles his own heart, this one’s religion is vain.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unspotted from the world.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.