Romanos 2
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judges, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who practice such things.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 And do you think this, O man, you who judges those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Or do you despise the riches of His kindness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 But according to your hardness and impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 who will render to each one according to his works:
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 eternal life to those who steadfastly doing good, seek for glory, honor, and incorruptibility;
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness; anger and wrath,
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 trouble and anguish, on every soul of man who produces evil, of the Jew first and also of the Greek;
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 For there is no partiality with God.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned within the Law will be judged through the Law
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 (for not the hearers of the Law are just before God, but the doers of the Law will be justified;
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 for when Gentiles, who do not have the Law, by nature do the things in the Law, these, although not having the Law, are a law to themselves,
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 who show the work of the Law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts meanwhile accusing or else excusing themselves)
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 in the day when God will judge the secrets of men through Jesus Christ, according to my gospel.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Behold, you are called a Jew, and rest on the Law, and make your boast in God,
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the Law,
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 an instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and truth in the Law.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 You who say, Do not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 You who make your boast in the Law, do you dishonor God through transgressing the Law?
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 For circumcision is indeed profitable if you keep the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteousness of the Law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 And will not the naturally uncircumcised, if he fulfills the Law, judge you who, though having the writings and circumcision, are a transgressor of the Law?
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose praise is not from men but from God.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.