Romanos 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judges, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who practice such things.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 And do you think this, O man, you who judges those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Or do you despise the riches of His kindness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 But according to your hardness and impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 who will render to each one according to his works:
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 eternal life to those who steadfastly doing good, seek for glory, honor, and incorruptibility;
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness; anger and wrath,
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 trouble and anguish, on every soul of man who produces evil, of the Jew first and also of the Greek;
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 For there is no partiality with God.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned within the Law will be judged through the Law
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 (for not the hearers of the Law are just before God, but the doers of the Law will be justified;
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 for when Gentiles, who do not have the Law, by nature do the things in the Law, these, although not having the Law, are a law to themselves,
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 who show the work of the Law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts meanwhile accusing or else excusing themselves)
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 in the day when God will judge the secrets of men through Jesus Christ, according to my gospel.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Behold, you are called a Jew, and rest on the Law, and make your boast in God,
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the Law,
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and truth in the Law.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 You who say, Do not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 You who make your boast in the Law, do you dishonor God through transgressing the Law?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 For circumcision is indeed profitable if you keep the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteousness of the Law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 And will not the naturally uncircumcised, if he fulfills the Law, judge you who, though having the writings and circumcision, are a transgressor of the Law?
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose praise is not from men but from God.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.