Romanos 2
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judges, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who practice such things.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 And do you think this, O man, you who judges those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Or do you despise the riches of His kindness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But according to your hardness and impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 who will render to each one according to his works:
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 eternal life to those who steadfastly doing good, seek for glory, honor, and incorruptibility;
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness; anger and wrath,
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 trouble and anguish, on every soul of man who produces evil, of the Jew first and also of the Greek;
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 For there is no partiality with God.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned within the Law will be judged through the Law
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 (for not the hearers of the Law are just before God, but the doers of the Law will be justified;
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 for when Gentiles, who do not have the Law, by nature do the things in the Law, these, although not having the Law, are a law to themselves,
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 who show the work of the Law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts meanwhile accusing or else excusing themselves)
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 in the day when God will judge the secrets of men through Jesus Christ, according to my gospel.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Behold, you are called a Jew, and rest on the Law, and make your boast in God,
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the Law,
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and truth in the Law.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 You who say, Do not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 You who make your boast in the Law, do you dishonor God through transgressing the Law?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 For circumcision is indeed profitable if you keep the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteousness of the Law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 And will not the naturally uncircumcised, if he fulfills the Law, judge you who, though having the writings and circumcision, are a transgressor of the Law?
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose praise is not from men but from God.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.