Provérbios 31
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 The words of King Lemuel, the burden which his mother taught him:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes strong drink;
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 lest they drink, and forget the Law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to him who is about to die, and wine to one who is of a heavy soul.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open your mouth for the mute, for the judgment of all those sentenced to destruction.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the case of the poor and needy.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Who can find a woman of strength? For her value is far above rubies.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband trusts safely in her, so that he shall have no lack of gain.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 She also rises while it is still night, and prepares food for her household, and portions for her maidservants.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She considers a field and buys it; from the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She girds her loins with strength, and makes her arms strong.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She tastes that her merchandise is good; her lamp does not go out by night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She reaches her hands to the distaff, and her hand holds the spindle.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She extends her hand to the poor; yea, she reaches out her hands to the needy.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She makes tapestry for herself; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She makes fine linen and sells it, and delivers clothing to the merchants.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She opens her mouth with wisdom, and on her tongue is the law of kindness.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Many daughters have dealt with strength, but you have excelled them all.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.