Provérbios 31
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 The words of King Lemuel, the burden which his mother taught him:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes strong drink;
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 lest they drink, and forget the Law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Give strong drink to him who is about to die, and wine to one who is of a heavy soul.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Open your mouth for the mute, for the judgment of all those sentenced to destruction.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the case of the poor and needy.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Who can find a woman of strength? For her value is far above rubies.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 The heart of her husband trusts safely in her, so that he shall have no lack of gain.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 She also rises while it is still night, and prepares food for her household, and portions for her maidservants.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 She considers a field and buys it; from the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 She girds her loins with strength, and makes her arms strong.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 She tastes that her merchandise is good; her lamp does not go out by night.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 She reaches her hands to the distaff, and her hand holds the spindle.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 She extends her hand to the poor; yea, she reaches out her hands to the needy.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 She makes tapestry for herself; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 She makes fine linen and sells it, and delivers clothing to the merchants.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 She opens her mouth with wisdom, and on her tongue is the law of kindness.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Many daughters have dealt with strength, but you have excelled them all.
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.