Provérbios 31
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 The words of King Lemuel, the burden which his mother taught him:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows?
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes strong drink;
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 lest they drink, and forget the Law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is about to die, and wine to one who is of a heavy soul.
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 Open your mouth for the mute, for the judgment of all those sentenced to destruction.
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 Open your mouth, judge righteously, and plead the case of the poor and needy.
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who can find a woman of strength? For her value is far above rubies.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 The heart of her husband trusts safely in her, so that he shall have no lack of gain.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 She also rises while it is still night, and prepares food for her household, and portions for her maidservants.
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She considers a field and buys it; from the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 She girds her loins with strength, and makes her arms strong.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 She tastes that her merchandise is good; her lamp does not go out by night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She reaches her hands to the distaff, and her hand holds the spindle.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 She extends her hand to the poor; yea, she reaches out her hands to the needy.
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 She makes tapestry for herself; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 She makes fine linen and sells it, and delivers clothing to the merchants.
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 She opens her mouth with wisdom, and on her tongue is the law of kindness.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She watches over the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 Many daughters have dealt with strength, but you have excelled them all.
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.