Provérbios 27
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and sand is weighty; but a fools wrath is heavier than them both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Wrath is cruel, and anger is overflowing; but who is able to stand before jealousy?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Open rebuke is better than love carefully concealed.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 The full soul tramples a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 As a bird that wanders from its nest, so is a man who wanders from his place.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfume make the heart glad; so does the sweetness of advice from the soul of ones friend.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Do not forsake your own friend or your fathers friend, nor go to your brothers house in the day of your calamity; better is a neighbor that is near than a brother afar off.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, so that I may have a word to answer him who reproaches me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A prudent person foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger, and hold him in pledge for a foreign woman.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A continual dripping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand calls out.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 As iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat its fruit; so he who waits on his master shall be honored.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As in water face reflects face, so the heart of man reflects man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Sheol and Abaddon are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 As the refining pot for silver and the furnace for gold, so is the mouth for a mans praise.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with the grain, his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Know and recognize the face of your flocks; set your heart on your herds.
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 For riches are not forever; nor the crown from generation to generation.
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 When the hay is removed, and the tender grass is visible, and mountain herbs are gathered,
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 the lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 And you shall have enough goats milk for your food, for the food of your household, and the sustenance of your maidens.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.