Provérbios 27
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 A stone is heavy, and sand is weighty; but a fools wrath is heavier than them both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Wrath is cruel, and anger is overflowing; but who is able to stand before jealousy?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Open rebuke is better than love carefully concealed.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 The full soul tramples a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 As a bird that wanders from its nest, so is a man who wanders from his place.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfume make the heart glad; so does the sweetness of advice from the soul of ones friend.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Do not forsake your own friend or your fathers friend, nor go to your brothers house in the day of your calamity; better is a neighbor that is near than a brother afar off.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, so that I may have a word to answer him who reproaches me.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 A prudent person foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger, and hold him in pledge for a foreign woman.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A continual dripping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand calls out.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 As iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat its fruit; so he who waits on his master shall be honored.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As in water face reflects face, so the heart of man reflects man.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Sheol and Abaddon are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 As the refining pot for silver and the furnace for gold, so is the mouth for a mans praise.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with the grain, his foolishness will not depart from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Know and recognize the face of your flocks; set your heart on your herds.
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 For riches are not forever; nor the crown from generation to generation.
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 When the hay is removed, and the tender grass is visible, and mountain herbs are gathered,
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 the lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 And you shall have enough goats milk for your food, for the food of your household, and the sustenance of your maidens.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.