Provérbios 27
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 A stone is heavy, and sand is weighty; but a fools wrath is heavier than them both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 Wrath is cruel, and anger is overflowing; but who is able to stand before jealousy?
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Open rebuke is better than love carefully concealed.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 The full soul tramples a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 As a bird that wanders from its nest, so is a man who wanders from his place.
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 Ointment and perfume make the heart glad; so does the sweetness of advice from the soul of ones friend.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Do not forsake your own friend or your fathers friend, nor go to your brothers house in the day of your calamity; better is a neighbor that is near than a brother afar off.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, so that I may have a word to answer him who reproaches me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 A prudent person foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger, and hold him in pledge for a foreign woman.
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 A continual dripping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand calls out.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 As iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 Whoever keeps the fig tree shall eat its fruit; so he who waits on his master shall be honored.
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 As in water face reflects face, so the heart of man reflects man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 Sheol and Abaddon are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 As the refining pot for silver and the furnace for gold, so is the mouth for a mans praise.
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with the grain, his foolishness will not depart from him.
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 Know and recognize the face of your flocks; set your heart on your herds.
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 For riches are not forever; nor the crown from generation to generation.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 When the hay is removed, and the tender grass is visible, and mountain herbs are gathered,
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 the lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 And you shall have enough goats milk for your food, for the food of your household, and the sustenance of your maidens.
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.